Слушайте веселые слова Трактирщика Шкиперу и матери игуменье«Хорош рассказ, — трактирщик нам, — клянусьПречистым телом, corpus dominus,Что свой корабль ты превосходно вел.Пусть тот монах натерпится всех зол.Страшитесь, други, вы монашьих козней.Чуть-чуть не удалось монаху розниПосеять злоехидным языком.Монаха не вводи к себе ты в дом.Ну, а теперь кому пришел чередРассказывать и слово кто берет?»Учтивость напустив, нам всем на диво,К игуменье он обратился льстиво:«Хоть просьбы наши не имеют веса,Быть может, вы, миледи приоресса,Мою мольбу изволите принятьИ что-нибудь возьметесь рассказать?»«Извольте», — отозвалась та учтивоИ начала рассказ неторопливо.
ПРОЛОГ К РАССКАЗУ О СЭРЕ ТОПАСЕ
(пер. И. Кашкина)
Слушайте веселые слова Трактирщика ЧосеруЗакончила Игуменья рассказ.И все примолкли, думая о нем;Но тут хозяин, словно в первый разМеня увидев, крикнул со смешком:«Ты что за человек и здесь при ком?Зачем на всех глядишь, приятель, косоИ едешь так, уставясь в землю носом?Держись поближе. Будь повеселей.Вы ж потеснитесь. Честь ему и место.Хотя немногим он меня стройней,Но не из нашего простого теста;Обнять такого поспешит невеста.Но он, чудак, иль вовсе глух и нем,Что словом не обмолвился ни с кем?Других мы слушали, и твой черед,Рассказец за тобой, — и поскоромней».«Пусть слово кто-нибудь другой берет,Поверь, хозяин, не по силам то мне.Вот разве что стишок один я вспомню».«Стихи? Ну, что ж. Хоть, судя по всему,Веселого не рассказать ему».