Читаем Кентерберийские рассказы полностью

1120 И знал, что это было б неприлично.

Он, верно, с мальчиком явился лично.

Свое согласье император дал.

На мальчика при этом, вероятно,

Упорный взор не раз он устремлял

1125 И думал о Констанце безвозвратной.

Король же поспешил к себе обратно,

Чтоб подготовить праздничный обед,

Принять достойно христианства цвет.

Назавтра Алла в пышном одеянье

1130 Навстречу императору верхом,

Исполнен радостного ликованья,

С женой своей отправился вдвоем.

Отца увидев, перед ним ничком

Упала дочь. «Отец, — она вскричала, —

1135 Констанцу, верно, помните вы мало.

Я — ваша дочь Констанца. Верьте мне:

Я — та, что вы когда-то в край неверный

Послали, та, что по морской волне

В ладье носилась, мучась беспримерно.

1140 Теперь ко мне вы будьте милосердны,

К язычникам не посылайте вновь.

Вот мой супруг, — он заслужил любовь».

Кто в мире радость описать сумеет,

Которой предались они втроем?

1145 Я мой рассказ кончаю, — вечереет,

И на ночлег уж скоро мы придем.

Веселую беседу за столом

Они всю ночь вели, не уставая,

В блаженстве этом их я оставляю.

1150 Маврикий после папой на престол

Был возведен,382 и в нем оплот великий

Себе весь христианский мир нашел.

Но от рассказа в стороне Маврикий.

Прочесть о жизни этого владыки

1155 В «Деяньях римских»383 может всяк из вас.

Я посвятил Констанце свой рассказ.

Король страны Нортумберландской вскоре

С возлюбленной супругою святой

В Британию вернулся через море,

1160 Где ждали их довольство и покой.

Но скоро счастье их затмилось мглой.

Царит над нами рок бесчеловечный, —

Все радости земные быстротечны.

Увы, прожить сумел ли кто-нибудь

1165 Хоть день один, не омраченный тенью,

Не злобясь, не завидуя ничуть,

Не поддаваясь чувству раздраженья?

Я привожу вам это изреченье,

Чтобы сказать, что мрак чрез краткий срок

1170 На счастье Аллы и Констанцы лег.

Еще не больше года миновало,

А смерть уже безжалостной рукой

Навеки вырвала из жизни Аллу.

Господь его на небе упокой!

1175 Он горячо оплакан был женой;

Констанца же — мы тут рассказ кончаем —

Вернулась в Рим, с чужим простившись краем.

Родных и близких всех она нашла

Во здравии, и после всех мучений

1180 Под отчим кровом отдохнуть смогла

От истомивших душу приключений.

Перед отцом упавши на колени,

Она — рыдая, но душой светла —

Христу хвалу стократно воздала.

1185 Семьею набожной и Богу милой

Все вместе прожили остаток дней,

Покуда смерть их всех не разлучила.

Тут окончанье повести моей.

Иисус Христос, что в благости Своей

1190 Сменяет людям радостью мученья,

Да не оставит вас без попеченья.

Здесь кончается рассказ Юриста

ЭПИЛОГ К РАССКАЗУ ЮРИСТА

384

Хозяин наш в седле своем привстал.

«Друзья, послушайте меня, — сказал. —

История и вправду неплоха.

1195 Теперь пусть пастор, не боясь греха,

Поведает историю свою.

Я чай, живет он все же не в раю.

Законник наш осведомлен о том».

Священник сразу взвился:385 «Что за тон?

1200 Быть может, я ослышался? На что же

Вы намекаете, помилуй, Боже?»

«Не понял он, иль вправду тугоух?

Здесь лолларда я ощущаю дух,386

Хозяин молвил. — Что ж он нам припас?

1205 Быть может, проповедь прочтет сейчас?»

Тут корабельщик отозвался: «Нет!

Он здесь не будет толковать Завет.

Уж коль на то пошло, мы все живем

Под Богом. Сеет он, мы только жнем.

1210 Но плевел, правда, много средь пшеницы.

Хозяин, я готов здесь поделиться

Своим рассказом — все ж повеселей,

Чем проповедь, он будет, ей же ей,

И, разных прибауток полон весь,

Разбудит тех, что задремали здесь.

Учености не будет там в помине

И, уж клянусь, ни слова на латыни».

<p>ТРЕТИЙ ФРАГМЕНТ</p>ПРОЛОГ БАТСКОЙ ТКАЧИХИ

387

Пролог к рассказу Батской ткачихи

Чтоб рассказать и горесть и напасти

Моей судьбы, не надо мне, к несчастью,

Ни на кого ссылаться: пять ведь раз

На паперти я верной быть клялась.388

5 В двенадцать лет уж обвенчалась я.

Поумирали все мои мужья.

А видит Бог, я их любила очень.

Но для завистников ведь всяк порочен;

Они твердят, что если только раз

10 (Как утверждает Библии рассказ)

Спаситель посетил обряд венчанья,389

Так это было людям в назиданье —

И, значит, лишь однажды в брак вступать

Мне надлежало. Но и то сказать,

15 Самаритянку укоряя, ей

Христос сказал:390 «Ты пятерых мужей

Имела. Тот, с кем ты живешь, не муж

Тебе, и брак греховный свой нарушь».391

Быть может, это и сказал Спаситель,

20 Но только смысл сих слов мне объясните.

Коль пятый не был муж, то кто ж последним

Ей мужем был? Я отстою обедню

За здравие того, кто объяснит:

О чем сей текст Господень говорит

25 И как понять евангельское слово?

Я ж не встречала мудреца такого.

Господь сказал: «Плодитесь, размножайтесь»392

Вот этот текст вы как ни искажайте,

Но знаю, что зовет он нас к труду.

30 Я и для мужа заповедь найду:

Чтоб от родителей он удалился,

К жене душой и телом прилепился.393

А вот насчет того — два, пять иль восемь,

Иль десять раз жениться надо, спросим

35 Хоть у кого хотите, и в ответ

Вам скажут, что такого текста нет.

Смотрите, вот премудрый Соломон;

Вы помните, имел он много жен.394

Подай мне, Боже, хоть бы половину

40 Таких роскошеств, прежде чем покину

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература