Читаем Катастрофа полностью

– Что, черт возьми, здесь происходит? – заревел полковник.

– Разрешите представиться, сэр, – откликнулся Хеллер.

– Приближайся медленно, а то буду стрелять! Не опуская рук, Хеллер замедлил шаг.

– Посмотрите в моем боковом кармане, сэр. – И он указал, в каком именно.

Полковник окинул подозрительным взглядом смокинг Хеллера и, по-прежнему держа его на мушке, вытащил из кармана бумаги.

– Лейтенант Уистер, армейская разведка, сэр, – отрапортовал Хеллер. – Выслеживаю диверсантов Мейсабонго. Все эти люди в штатском – из моего подразделения.

Полковник тщательно осмотрел удостоверение личности и направление.

– Почему меня не проинформировали? – возмутился он.

– Совершенно секретная операция, – ответил Хеллер. – Мы успели их обезвредить; они собирались поднять на воздух весь город.

– Подлые (…)! – рявкнул полковник. – Вы сделали (…) хорошее дело! В жизни не слышал таких взрывов! Вы уверены, что схватили всех? – добавил он, озираясь вокруг.

– Только что взяли последнего, – ответил Хеллер. Сзади раздался громкий топот бегущих ног. Полицейские!

К танку, задыхаясь от быстрого бега, подскочил инспектор Бульдог Графферти.

– Вы все арестованы! – прохрипел он.

Полковник рассвирепел и, бросив сверху вниз презрительный взгляд на Графферти, прорычал:

– Это военная операция! Какое право ты имеешь вмешиваться?

И тут взгляд Графферти случайно упал на Хеллера.

– Уистер! – заорал инспектор. – Полковник, я знаю этого человека! Он преступник!

Глаза полковника метнули молнии.

– Да как ты смеешь называть боевого офицера преступником, а? Убирайся отсюда к чертям собачьим, или я сделаю из тебя решето!

Графферти струсил. И, подав знак своим подчиненным следовать за ним, поспешно ретировался.

Хеллер отдал полковнику честь:

– Сэр, я должен доставить пленных к месту заключения, поэтому прошу простить меня.

– Конечно-конечно, – проговорил полковник. – Сдается мне, вы поработали на славу. – Еще раз взглянув на направление и удостоверение личности Хеллера, он вернул ему бумаги. – Я сообщу о вас министру обороны.

– Благодарю, сэр, – сказал Хеллер. – Но я выполнял свой долг.

– Прекрасно, Уистер. Вы упомянете в рапорте о моем участии в операции? Я полковник Кирзон.

– Непременно, сэр, – пообещал Хеллер.

– Хорошо, лейтенант. Я отведу свое подразделение назад в парк. Продолжайте.

Хеллер припустил рысью вдоль здания. Теперь вокруг было тихо. Толпу пленных бандитов Наркотичи уже увели; рыбацкие сети, в которые их ловили, сняли. На поле битвы остался только один солдат из войска Корлеоне, который опустошал оброненные противником патронташи.

Хеллер отыскал лимузин и, открыв дверцу, заглянул в салон: там, на полу под задним сиденьем, лежал надежно связанный Фаустино. Мистер Калико не спускал глаз с плененного им главаря банды, готовый при случае выпустить когти.

Малышка Корлеоне сидела на переднем сиденье в обнимку с рацией. Увидев Хеллера, она счастливо улыбнулась ему и уже открыла было рот, собираясь что-то сказать, но тут раздался голос синьора Саггецца:

– Mia capa, мы захватили компьютеры. Все эти персональные электронные ящики Фаустино у нас в руках. Банки данных не повреждены. Мои люди прочесывают дом. Операция подходит к концу.

– Отлично сработано, синьор, – похвалила его Малышка. – Мы поймали толстяка, так что всем им пришел конец.

– А вы захватили шефа полиции Нью-Йорка? – поинтересовался Хеллер.

– Да, а также всех представителей городской власти, включая самого мэра. Они сейчас там, за кустами, трясутся за свои жалкие жизни.

– Хорошо. Пожалуйста, прикажите шефу полиции позвонить в Эмпайр Стейт Билдинг и отдать распоряжение снять там полицейскую охрану.

– Конечно, Джером, – все, что пожелаешь. Теперь весь город у нас в руках!

"Пока нет, – подумал про себя Хеллер. – Еще неизвестно, какая сложится ситуация, если мне не удастся закончить свое дело до будущего понедельника".

<p>Глава 6</p>

Через два часа Изя, Бац-Бац и Двойняшка праздновали свое освобождение в ресторане «Сардиния», поедая подряд все блюда, которые Хеллер заказал для них.

Когда в ресторане прожорливым посетителям уже ничего больше не могли предложить, кроме скатерти, Хеллер отослал их домой мыться и отдыхать, договорившись на следующий день встретиться с ними у себя дома.

Война еще не была окончена. Самое трудное – разборка с Роксентером – еще впереди. И в этом деле Хеллер мог положиться только на самого себя.

В разведывательном управлении Хеллер узнал, что сейчас Роксентер находится в своем поместье Покантикл, к северу от Хэйритауна. Поместье охранял целый полк поспешно мобилизованных национальных гвардейцев Нью-Йорка под руководством – ни больше ни меньше – генерал-майора.

Еще Хеллер узнал, что в воскресенье утром Роксентер приедет в Филадельфию, где примет участие в Швиллербергской международной конференции финансистов, которую он фактически держал под своим контролем, а в воскресенье вечером собирается встретиться с президентом США в частной беседе. После чего, в понедельник, президент обратится к Конгрессу в Вашингтоне, и война против Республики Мейсабонго будет объявлена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миссия Земля

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика