Читаем Катастрофа полностью

Дверь открылась, и из-за нее выглянула Малышка Корлеоне, придерживая одной рукой халат, небрежно наброшенный на большое тело. В другой руке она сжимала пистолет сорок пятого калибра.

Всмотревшись в лицо Хеллера, она не поверила своим глазам:

– Джером? Не может быть. Джером, это и вправду ты?

Выронив пистолет на пол, она низко опустила голову и заплакала, вытирая глаза тыльной стороной ладони. Наконец, отплакавшись, но все еще всхлипывая, она хриплым голосом сказала:

– О, Джером, я… я так рада, что ты перестал дуться и пришел ко мне.

Хеллер бросился к ней через весь холл:

– Дуться на вас? Я думал, это вы сердитесь на меня!

– О, я ни капли не сержусь на тебя за то, что ты меня покинул, – всхлипывала Малышка. – Я так плохо обошлась с тобой. Я не поняла, что ты просто подставил Фаустино, заставив его поклясться, что он подкупил тебя. А потом, когда я увидела, как это повредило ему…

– Повредило ему? – ничего не понимая, переспросил Хеллер.

– Он попался на рэкете. Его заставили вернуть все деньги, и теперь ему никто не верит. Мы получили сведения о всех его выходках. Я не могу винить тебя за то, что ты тогда не простил меня, ушел и больше не звонил. Я просто старая итальянская дура, я тогда не понимала. Я была такой глупой матерью. Ты когда-нибудь сможешь простить меня?

– Я не звонил, потому что был уверен, что вы злитесь на меня. Я же никогда, ни минуты, не сердился на вас, – сказал растроганный Хеллер.

Малышка вдруг бросилась ему на шею:

– Значит, ты прощаешь меня! О, Джером, я так по тебе скучала! – Спрятав лицо на груди Хеллера, она затряслась от рыданий, крепко обнимая его.

Даже когда они присели на кушетку, Малышка продолжала сжимать его руку, то глядя на него с радостной улыбкой, то вдруг разражаясь слезами.

Наконец она обернулась к двери и прокричала:

– Джованни, что ты стоишь, как (…) дурак! Разбуди Грегорио и скажи этому (…), чтобы поживее принес Джерому молока и печенья! А потом пусть приготовит ему завтрак! – Она повернулась к Джету: – Ты совсем исхудал. Выглядишь устало. О тебе некому заботиться.

– Я был очень занят, – сказал Хеллер. – И долгое время не спал. Как дела в семье?

Малышка Корлеоне отмахнулась:

– Так себе. Но с тех пор как ты уехал, все изменилось.

– Я пришел предложить перемирие, – сказал Хеллер. – Я подумал, что даже если вы все еще на меня сердитесь, то, может быть, хотя бы меня выслушаете.

– Но я нисколько не сержусь на тебя, мой дорогой мальчик. Я обещаю, что больше никогда не буду с тобой так плохо обращаться. Так что не нужно заключать никакого перемирия.

– Что ж, хорошо. Мне кажется, что мое предложение заинтересует вас, – сказал Хеллер. – Хотя я все это время не видел Фаустино, думаю, что смогу отдать его вам в руки.

– Ты уже выдал нам его связи. Что еще ты можешь сделать?

– Могу сдать вам Фаустино со всей его империей, – ответил Хеллер. – Все сразу.

В серых глазах Малышки засветился интерес.

– Каким образом?

– Война, – лаконично ответил Хеллер. – Но мне нужны бойцы, все, какие у вас есть. Все по-честному. Весь риск я беру на себя. И если все пойдет хорошо, мы покончим с Фаустино.

– Как, совсем? И размажем по стенке Роксентера со всей его наркотической империей "Барбен ИГ"?

– Да, я хочу, чтобы вы стали "начальником всех начальников".

Малышка наконец смогла перевести дух.

– О, кровь Христова, как представлю, что это поставит жену мэра на место… – И она порывисто обняла Хеллера.

Хеллер вкратце рассказал ей часть плана, которую ей полагалось знать. Малышка испугалась:

– Я не позволю тебе сделать это. Ты слишком рискуешь!

– Меньше, чем вы думаете.

– Нет, – сказала Малышка. – Теперь, когда ты вернулся, я не хочу снова тебя потерять! Ты должен помнить, что ты – мой единственный сын!

Хеллер решил действовать наудачу.

– Что ж, – сказал он, надеясь пробудить в ней ностальгию по покойному мужу – единственное, что, по мнению Хеллера, могло заставить ее изменить мнение. – Вы прекрасно знаете, что по этому поводу говорил Святоша Джо.

Малышка задумчиво кивнула:

– Хороший враг – мертвый враг. Ты нашел мое слабое место, Джером.

– Значит, дело решенное, – сказал Хеллер.

Она вскочила с кушетки, воинственно сверкая глазами:

– Мне надо позвонить. – Уже у дверей она обернулась и сказала: – Если ты собираешься совершить такую глупость, то сейчас тебе лучше хорошенько позавтракать и лечь спать. Нет, и слышать ничего не хочу! – рявкнула Малышка в ответ на попытку Хеллера возразить ей. – Глядя на тебя, я не могу себе простить, что выгнала тебя тогда. А теперь сделай так, как просит тебя мамочка. Где этот (…) Грегорио?!

Вернувшись, она втолкнула Джерома в до сих пор пустующую спальню Святоши Джо и приказала:

– Прими душ. У тебя все пальцы в чернилах. – И убежала, чтобы поторопить Грегорио с завтраком.

Хеллер послушно принял душ. У него и вправду после снятия отпечатков пальцев на руках все еще оставались чернильные пятна.

Сквозь дверь он услышал, как Грегорио вкатил в комнату сервировочный столик и вышел.

Где-то гремел голос Малышки:

– Джованни, ленивый (…) сын, принеси его багаж и приготовь постель, достань какую-нибудь свежую одежду. Пошевеливайся!

Перейти на страницу:

Все книги серии Миссия Земля

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика