– Не знаю, – ответила миссис Сачетти. – Но полагаю, что он вскоре даст о себе знать.
– Когда, по мнению полиции, убили девушку?
– И это мне не известно.
– Они спрашивали, где был ваш муж прошлой ночью?
– Да.
– Что вы ответили?
– Что он был со мной на яхте.
– Они вам поверили?
– Нет.
– Почему?
– Потому что они уже побывали на яхте и допросили команду.
– И матросы сказали, что Сачетти на яхте не было?
– Да.
– Всю ночь?
– Да.
– Где же он был?
– Не знаю, Вечером у него было назначено деловое свидание. Если он задерживался допоздна, то обычно оставался в городе. У нас есть небольшая квартира, которой он часто пользуется.
– Где вы виделись сегодня с Анджело?
– Здесь.
– Как он с вами связался?
– По радиотелефону, рано утром. На яхте.
– О чем вы говорили?
– О мистере Которне. О том, что сказал мистер Которн вчера вечером.
– Он не упомянул, что у него пропал бумажник?
– Нет.
– Почему?
– Не знаю.
– Что он сказал о Которне?
– Сказал, что хочет увидеться с ним. Я предложила встретиться здесь, и он согласился.
– Карла Лозупоне виделась с вашим мужем позавчера. Она говорила об этом Которну. Вы знали, что они виделись, не так ли?
То заерзал в кресле.
– Моя дочь достаточно долго отвечала на ваши вопросы. Больше она отвечать не будет.
– Еще как будет, – Дэнджефилд повернулся ко мне. – У вас есть сигареты? – я дал ему пачку, он вытряс из нее сигарету, закурил.
То поднялся.
– Раз моего зятя здесь нет, я полагаю, что продолжение нашей беседы бессмысленно. Это полицейское дело, а вы, мистер Дэнджефилд – не из полиции. Во всяком случае, не из сингапурской полиции.
– Сядьте, – предложил ему Дэнджефилд. – Мы еще не закончили.
– Мне не остается ничего иного, как уйти. Извините, но вы не оставляете мне другого выхода, – и он направился к двери.
– Я сказал, сядьте, – такой резкости в голосе Дэнджефилда я еще не слышал.
То обернулся, задумчиво посмотрел на Дэнджефилда.
– Почему я должен сесть? – вкрадчиво осведомился он, показывая, что рассчитывает услышать вескую причину.
– Потому что у вашего зятя есть нечто, нужное мне, и я расскажу полиции, по какому поводу Карла Лозупоне вчера виделась с Анджело, если не получу это нечто.
То вернулся к креслу, осторожно сел.
– Так что это за повод?
– Анджело шантажировал отца Карлы Лозупоне, при ней было письмо, позволяющее Анджело или кому-либо еще получить миллион американских долларов в одном панамском банке, где не задают лишних вопросов. Я думаю, полицию очень заинтересует это письмо.
Миссис Сачетти и ее отец переглянулись. То едва заметно кивнул. Похоже, миссис Сачетти сразу поняла, куда поворачивать разговор.
– Что значит кому-либо еще, мистер Дэнджефилд?
– То и значит, – сухо ответил тот. – Это письмо – все равно, что облигации на предъявителя. Кто его приносит, тот и получает деньги. Панамские банки уже несколько лет пользовались такой системой. Она позволяет без труда осуществлять анонимный перевод крупных сумм. К тому же, это письмо – отличный мотив для убийства Карлы Лозупоне.
– Но для чего моему мужу…
Дэнджефилд перебил ее нетерпеливым взмахом руки с сигаретой. Пепел посыпался на ковер.
– Вы хотите спросить, с какой стати было ему убивать Карлу, если он все равно получил бы письмо после отъезда Которна из Сингапура?
Жена Анджело Сачетти опять посмотрела на отца, и тот вновь кивнул.
– Такой вопрос представляется мне весьма уместным.
– Значит, вы знали о письме?
– Я не знала, что оно на предъявителя.
– Об этом, однако, знал убийца.
– Вы хотите сказать, мистер Дэнджефилд, – вмешался То, – что убийца этой молодой женщины взял письмо и подстроил все так, чтобы ни у кого не осталось сомнений, что ее убил мой зять?
– Совершенно верно. Именно об этом я и говорю. Но Анджело этим не поможешь, не так ли? Он же не сможет прийти в полицию и заявить: «Послушайте, я шантажировал одного типа в Соединенных Штатах, а кто-то еще убил его дочь и подставил меня». Он же не пойдет с этим в полицию?
То и его дочь молча смотрели на Дэнджефилда. А он оглядывался в поисках пепельницы. Наконец, увидел на столе какое-то блюдо, поднялся и вдавил в него окурок. Затем повернулся к миссис Сачетти.
– Готов поспорить, я знаю, чем занимается сейчас Сачетти, – продолжил Дэнджефилд. – Держу пари, он ищет сейчас двух-трех свидетелей, которые поручатся за каждую минуту, проведенную им вчера вечером и ночью. А потом ему придется найти еще двух, которые присягнут, что бумажник украли или он потерял его неделей раньше, может, даже двумя. Вполне возможно, что так оно и было. Так что он еще может снять с себя подозрение в убийстве. Впрочем, мне до этого нет никакого дела. Меня интересует только одно – документы, которыми он шантажировал Джо Лозупоне, и у меня есть основания полагать, что они будут лежать у меня в кармане, когда я выйду из этого дома.
– У вас очень богатое воображение, мистер Дэнджефилд, – пророкотал То.
– А ваши угрозы нам не страшны.
Дэнджефилд рассмеялся, но веселья в его смехе я не заметил.