Читаем Каскадер из Сингапура полностью

– Я слышал об этом по радио, – так оно, собственно, и было. По пути в отель Дэнджефилд попросил водителя включить радио. «Полицейские обязательно наведаются к вам, – заметил он. – Если вы услышите по радио, что она убита, вам не придется разыгрывать изумление, когда они скажут вам, что с ней произошло».

Хуанг кивнул.

– Да, об убийстве сообщили в одиннадцать часов.

– Я услышал об этом в двенадцатичасовом выпуске новостей. Вы не возражаете, если я сяду? Я также хотел бы выпить кофе. А что предпочитаете вы, чай или кофе?

– Чай, пожалуйста, – ответил сержант Хуанг.

Я нажал кнопку звонка, и в дверях мгновенно возник коридорный. Я попросил его принести чай и кофе, сержант Тан опустился в кресло, сержант Хуанг остался у окна, а я сел на софу слева от Хуанга.

– Вы сопровождали мисс Лозупоне из Соединенных Штатов, мистер Которн? – спросил Хуанг.

– Да.

– Вы были близкими друзьями?

– Нет, мы познакомились в день отлета.

– В самолете?

– Нет. Ее отец хотел, чтобы кто-нибудь приглядывал за ней в Сингапуре, и наш общий знакомый предложил меня. Впервые мы встретились в Лос-Анджелесе, в номере отеля, где она остановилась.

– Когда вы в последний раз видели мисс Лозупоне? – подключился Тан.

– Вчера. Сразу же после полудня. Она заглянула ко мне, мы вместе пошли на ленч и выпили по паре коктейлей.

– Больше вы ее не видели? – продолжил допрос Хуанг.

– Нет.

– Мистер Которн, – обратился ко мне Тан, – вчера вечером вы послали за доктором. Согласно его записям, вас жестоко избили.

– Да. Это произошло в Чайнатауне. Не могу точно сказать, на какой улице.

– Вас ограбили?

– На несколько долларов. Если я гуляю по незнакомому городу, то не ношу с собой больших денег и даже бумажника.

– Вы поступаете мудро, – кивнул Хуанг. – Но почему вы не сообщили об ограблении в полицию?

– Стоило ли поднимать шум из-за нескольких долларов?

– Сколько их было? – спросил Хуанг. – Разумеется, я имею в виду грабителей, а не доллары.

Мы все улыбнулись шутке и они, как мне показалось, сразу поняли, что я лгу. Однако не стали уличать меня во лжи.

– Их было трое, – на всякий случай я добавил одного.

– Вы, должно быть, сопротивлялись?

– Только для вида. Им это не помешало.

– Вы были выпивши? – спросил Хуанг и тут же добавил: – Извините, мистер Которн, что мы задаем личные вопросы, но, надеюсь, вы понимаете, что это наш долг.

– Разумеется, – кивнул я. – Я выпил несколько бокалов и, возможно, почувствовал себя слишком храбрым.

– Вы пили в одном месте?

– Да. У Толстухи Анни.

– Это заведение вам рекомендовали друзья?

– Нет. Велорикша.

– Когда вы вернулись в отель?

– В начале двенадцатого ночи.

– Вы не заглянули к мисс Лозупоне?

– Нет.

– Почему?

– Мне требовался доктор, а не сочувствие.

В дверь постучали, я пересек комнату, открыл дверь, и коридорный внес заказанные мною чай и кофе. Мы получили полные чашки на блюдечках, перекинулись парой Фраз о погоде, потому что за окном внезапно зарядил дождь, а затем вернулись к вопросам и ответам.

– Вы знакомы с мистером Анджело Сачетти, не так ли, мистер Которн? – спросил Тан.

– Знаком.

– Вы были непосредственным участником несчастного случая, происшедшего с ним почти два года назад?

– Я думаю, в ваших архивах хранится исчерпывающая информация по этому делу.

– Мисс Лозупоне знала его?

– Да. Одно время они были помолвлены и собирались пожениться.

– Вы виделись с мистером Сачетти? – спросил Хуанг.

– Нет.

– Вы разыскивали его?

– Да.

– Почему?

– Ранее я думал, что он умер по моей вине, а потом узнал, что он жив. Его смерть не давала мне покоя, поэтому я решил убедиться, что он действительно остался в живых.

– И вы прилетели в Сингапур только ради этого? – осведомился Тан.

– Совершенно верно.

– Вы виделись с Сачетти? – повторил Хуанг, опустив «мистера».

– Нет.

– Мисс Лозупоне тоже искала его? – добавил Тан.

– Да.

– Почему?

Я пожал плечами.

– Как я говорил, они были помолвлены.

– Но Сачетти женат.

– Я слышал об этом.

– Так зачем же молодой женщине…

Тут я прервал Тана.

– Как вы правильно заметили, она была молода. Трудно, знаете ли, предугадать, что может сделать молодая женщина с темпераментом Карлы Лозупоне после того, как ее бросили ради другой.

– Вы полагаете, что она оскорбилась?

– Она не говорила со мной на эту тему.

Хуанг отлепился от окна и поставил пустую чашку и блюдце на кофейный столик.

– Позвольте сказать, как я понимаю ваши отношения с мисс Лозупоне, – он вернулся к окну. – Вы оба, благодаря случайному стечению обстоятельств, прибыли в Сингапур одновременно, чтобы найти Анджело Сачетти. Вы, мистер Которн, чтобы увериться, что он жив и невредим. Мисс Лозупоне, возможно, чтобы отомстить. Но вы не обсуждали друг с другом причины, побудившие вас отправиться в столь далекое путешествие. Но уж об Анджело Сачетти вы говорили?

– Да.

– Если можно, поконкретнее.

– Мы сошлись в том, что он – сукин сын.

– Как по-вашему, могла мисс Лозупоне ненавидеть Сачетти до такой степени, чтобы решиться на какую-нибудь глупость? – спросил Хуанг.

– Что еще за глупость?

– К примеру, попытаться убить его, – подсказал Тан.

– Нет, – я покачал головой. – Думаю, что нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Классики детектива

Похожие книги