нелегальную торговлю оружием....
Неделю спустя, когда я позвонил из Денвера, Сирио
сообщил об инвесторе из Хьюстона:
— Мэнни Рагофф — частный нефтеторговец с обширным
кругом деловых интересов в Гватемале, Эквадоре и
Венесуэле. По слухам, в отличных отношениях со
всевозможными умниками по южную сторону границы.
— Потрясающе, — съязвил я.
Находясь в разъездах, я поддерживал с Лиззи регулярную
связь. Джерри и в самом деле начал «активно ее
добиваться».
— Мой рабочий кабинет выглядит точно после похорон
мафиозо, — пожаловалась она мне как-то раз, когда я
звонил ей из аэропорта в Майами.
— В смысле?
— Каждый день присылают по букету от мистера Шуберта.
— Боже...
— Что ж, его упорством нельзя не восхититься.
— Он еще не приглашал тебя на обед?
— Всего лишь раз двадцать.
— И?
— Я не устояла и согласилась поужинать с ним завтра
вечером.
— Великолепно.
— Неблагодарный!
На следующее утро, заночевав в гостинице при далласком
аэропорту, позвонил Лиззи на новую квартиру:
— Да ты что, отец мне, что ли? — рассердилась она.
— Просто хотел убедиться...
— В чем? Что я с ним не сплю? -Ну...
— Ты — полный кретин!
— Но кретин не простой, а заботливый. Лиззи
приглушенно рассмеялась.
— Спать с Джерри Шубертом противоречит моим
эстетическим принципам.
— Но он же красавчик.
— И убийца. Хочешь — верь, хочешь — нет, но он и
впрямь не в моем вкусе.
— Вот как? Странно. Джерри уже совершал
поползновения?
— Водил меня в очень милый ресторанчик.
— Какой?
— «Джо-Джо», на Шестьдесят четвертой Восточной стрит.
— Мы же как-то раз там пообедали, верно?
— Да. Когда отмечали вторую годовщину.
— Помнится, было очень романтично...
— Меня не проведешь.
— Знаешь, в сущности, есть две основные техники
соблазнения. Первая — когда мужик смешит женщину весь
вечер и в конце концов вышучивает себе дорогу в ее
постель. Вторая — искренность и сентиментальность, а под
конец — смертоносный выпад. Готов поспорить, Джерри
использует именно вторую...
Лиззи снова сдержала смех:
— Спокойной ночи, Нед.
Три дня спустя, пересаживаясь (как обычно) на новый
авиарейс в Майами, я смог застать жену на работе.
— Я так надеялась, что ты позвонишь, — призналась она.
— Звучит многообещающе...
— Когда вернешься?
— Еще два дня курьерской службы. А потом...
— Ты читал утренний номер «Нью-Йорк тайме»?
— Пока еще нет.
— В дом Теда Петерсона снова ворвались!
— Господи-мать-твою-боже! Что-нибудь украли?
— Ничего ценного... хотя, судя по статье, все перерыли
вверх дном.
Мысли пустились в лихорадочный бег. Наконец сказал:
— Люди Джерри не нашли в первый раз то, что нужно, да?
— Похоже, что так. А значит, миссис Петерсон
переместила необходимые улики в другое место. Или же...
«Вот оно!»
— Сам Петерсон выбрал для них другой тайник! —
договорил я.
— В безопасном месте где-нибудь за границей? —
спросила Лиззи.
— Похоже на то, — согласился я.
В ближайшем киоске купил «Нью-Йорк тайме». Затем
побежал к самолету. Два часа спустя зашел в Багамский
Коммерческий банк.
— Знаете, а вы и впрямь становитесь крупнейшим нашим
клиентом, — произнес мистер Мак-гвайр, заглядывая в
кейс, который я поместил у него на столе.
— Ну, что вам сказать? Бизнес идет весьма неплохо.
— Не скромничайте. Четыре миллиона двести тысяч
долларов менее, чем за две недели, — это не просто
неплохо. Особенно для тех, кто, подобно мистеру Шуберту, берет двадцать процентов комиссионных.
— Да... Сейчас у него на счету, должно быть, целый
миллион.
— Завидуете?
— Есть чему, — холодно ответил я.
— Не сомневаюсь, — согласился мистер Мак-гвайр,
вскидывая брови. — Так сколько вы принесли мне сегодня?
— Сто сорок одну тысячу.
— Весьма скромно, по вашим стандартам. Верно. Скорее
всего, на сей раз «инвестор» (Билл Перл, крупный торговец
металлоломом из Денвера) оказался всего лишь мелким
рэкетиром.
Деньги отправились к Мюриэль для пересчета. Я подбросил
банкиру на стол номер «Нью-Йорк тайме».
— Откройте раздел два, на пятой странице, — попросил я.
— Вы имеете в виду статью о повторном ограблении
жилища миссис Петрсон?
— Вы меня опередили.
— Шокирующие известия, не правда ли? Как думаете, что
искали?
— А вы не знаете?
— А почему я должен знать?
— Потому что именно вы — оффшорный банкир
Петерсона. И потому что покойный открыл у вас не только
счет, но и депозитную ячейку.
— Вы не знаете наверняка.
— Нет, хотя и готов поспорить на большую сумму денег.
Если бы только они у меня были...
— Мистер Аллен, вы же знаете, что даже если бы подобная
ячейка и существовала, я бы все равно не мог сообщить вам
о ее существовании.
— А вдове?
— Если она представит мне необходимые документы, тогда
другое дело.
— Так значит, депозит действительно существует!
Макгвайр вздохнул, затем посмотрел на меня. Во взгляде
сквозили удивление и раздражение:
— Напомните мне, мистер Аллен, никогда не садиться с
вами играть в покер.
— Какие документы вам нужны?
— Свидетельство о браке, о смерти, а также заверенное
нотариусом завещание и подтверждение того, что все
деньги завещаны вдове.
— И всё?
— Да... но мы были бы весьма признательны, если бы вы
вернули, для вашего же блага, печать и бланки квитанций, которые «одолжили» у нас.
— Еще несколько дней, — попросил я.