последних нескольких дней мы приняли корпоративное
решение преобразовать «Эскалибур» в фонд, работающий
исключительно во благо частных инвесторов. А это, к
сожалению, означает...
— ...Что я — курьер фонда, мальчик на побегушках.
Шуберт проигнорировал мой резкий тон:
— Учитывая большое количество наличных
капиталовложений, которые мне в последнее время удалось
привлечь, нам, к сожалению, действительно требуется, чтобы ты выполнял роль посыльного. Согласен, мы
нанимали тебя для других целей. И я понимаю, что твой
потрясающий дар продавца не находит применения. Но как
только мы достигнем заданной отметки фондового капитала
в двадцать два миллиона долларов инвестиций...
— Двадцать два миллиона?! Да я буду летать в Нассау
каждый день!
Голос Джерри звучал с прежним спокойствием:
— Боюсь, что в течение ближайших нескольких месяцев
тебе придется покрыть изрядные расстояния. Однако как
только мы достигнем цели...
— То что? Заставишь меня привозить из Колумбии кокаин?
Или заинтересуешься продажей оружия в Ирак?
Последовала долгая пауза. Шуберт забарабанил пальцами
по столу, потом посмотрел в глаза:
— Скажу в первый и последний раз: не нравится работа —
уходи. Но ты должен понимать, каковы окажутся
последствия этого поступка.
— Ты спланировал всё с самого начала, да?! С той самой
минуты, как я показался у тебя в офисе, ты подумал: «Ага, вот подходящий лох!»
— Ты переоцениваешь мой дар предвидения и хватку. Я
ничуть не лучше других, более-менее успешных
бизнесменов: стоит мне заметить подходящую
возможность, как я ею пользуюсь. — Джерри протянул
билеты на самолет: — Ну так что, полетишь в Атланту или
нет?
Теперь мои пальцы застучали по столешнице. Но через миг
я протянул руку и выхватил у него конверт.
Шуберт одобрительно кивнул:
— Обещаю, что курьерская работа закончится через
несколько недель. И поверь, обычно таможенники решают
проверить зачастившего летуна не раньше, чем через
несколько месяцев. Так что тебе совершенно не о чем
волноваться.
Я промолчал.
— Ну что ж, тогда давай заказывать! — предложил
Джерри.
— Что-то пропал аппетит.
Моим нежеланием ужинать Шуберт воспользовался, чтобы
отправиться на свидание с новой на этой неделе женщиной.
Как только он вышел, я подошел к стоявшему в ресторане
платному телефону и позвонил Сирио.
— Йоу, босс! — приветствовал меня Фил. — Как дела?
— Всё хуже и хуже. Слышал когда-нибудь о типе по имени
Билл Симеон?
— Не-а... зато есть кое-какие сведения о парне по имени
Виктор Романо, о котором ты спрашивал.
— Он работает честно, как бойскаут?
— Настоящий орел! Ну да, есть у него законный бизнес, строительный и по переработке металлолома, но Романо
побывал и под следствием у ФБР по всевозможным
обвинениям — его подозревали в контрабанде оружия и
наркотиков, а также в двойном убийстве так называемых
бывших деловых партнеров. Но федералы так ничего ему и
не пришили.
— Боже, — произнес я.
— Так ты с этим орлом работаешь?
— В каком-то смысле.
— А оно тебе надо?
— Ну, скажем так: выбор у меня не особенно богатый...
Глава третья Представитель Билла Симеона оказался
шофером, одетым в темно-синий блейзер и классическую
черную водительскую фуражку с черным блестящим
козырьком.
Я встретил его в зоне прибытия, как договаривались.
Водитель держал табличку с моим именем. Когда я
подошел, он попросил проследовать за ним в машину.
Внутри я снова обнаружил кейс для компьютера, лежащий
на заднем сидении. Открыл. Пусто. Пощупал обивку на
верхней и нижней крышках. Чувствовалось, что
пространство за подкладкой плотно набито.
— Двести восемьдесят тысяч, сэр, — сообщил
представитель. — Здесь же вы найдете конверт со всей
необходимой документацией.
— Отлично, — произнес я.
— Вы вылетаете рейсом «Дельты»?
— Нет, «Американ Эйрлайнс».
Пока шофер вез меня к терминалу, я открыл принесенную с
собой нейлоновую сумку. Вытащил ноутбук и несколько
папок для документов, положил в кейс. Сложенная сумка
легко вошла во внутренний карман на крышке. Просмотрел
прилагающиеся бумаги. Счет, выставленный фирмой «Фэй
и сыновья», находящейся в Далласе управляющей
консалтинговой компании, фирме из Сан-Антония под
названием «Купер-Маллин», на двести восемьдесят пять
тысяч долларов. Бумага казалась вполне безупречной в
правовом отношении. Я сомневался, можно ли сказать то же
самое о «Купер-Мал-лине».
Сто минут полета до Майами. Часовая остановка. Час до
Нассау И Макгвайр, с понимающей улыбкой встречающий
мое появление:
— А говорили, что вернетесь не скоро, — произносит он, пожимая мне руку.
— Ошибся.
— Сколько привезли сегодня?
— Двести восемьдесят тысяч, — сообщил я и протянул
кейс.
Банкир слегка приподнял брови:
— Ваш фонд явно преуспевает.
— Согласен.
Кейс вручили кассирше по имени Мюриэль. Мы с
Макгвайром, попивая колу, ждали в его кабинете, пока
женщина сосчитает деньги. Я передал банкиру инвойс, прилагавшийся к наличности. Тот мельком просмотрел
бумагу, после чего швырнул в полную документов корзину
на столе.
— Скажите-ка мне, мистер Аллен, в бизнес какого именно
рода инвестирует ваш фонд?
— Как правило, это новые компании, работающие в сфере
информационных технологий.
— А ваши инвесторы — это в основном частные лица,