Читаем Канарский вариант полностью

При всей своей самоуверенности и непрофессионализме эти зажравшиеся пареньки представляли организованную силу, противостояние которой предполагало если не риск, то гору трупов и, следовательно, большой полицейский аврал, осложняющий эксфильтрацию с окруженной водой малогабаритной суши.

Таким образом, следовало рассчитать, в чьи руки могут попасть гипотетические ценности и каким образом эти руки обрубить, выхватив из них добычу и скрывшись с ней по заранее проторенной дорожке.

Разумной виделась идея обзаведения собственным средством для перемещения по воде, хотя мореходными навыками он не обладал.

Давила и Москва, призывая к спешному выполнению задания и немедленному возвращению.

Покуда он дурил шефам мозги, намекая на неожиданный поворот событий, сулящий невиданные перспективы, одновременно опасаясь, что для уточнения перспектив подозрительное начальство может напустить на него отборную жандармерию из внешней контрразведки.

Вот тогда-то придется поплясать!

Встав с пледа, Алихан спустился к берегу. Искупался. Затем, допив сок, наполнил бутылку водой, зашвырнув ее далеко в океан.

Очень скоро она превратится в россыпь матовых округлых катышей.

После, уперев руки в бока, замер, подставив лицо легкому солнечному ветру, долго и глубоко дыша прозрачным воздухом.

В закрытых глазах плавала зыбкая багровая мгла.

С сожалением разлепив веки, он отправился к машине: следовало прослушать разговоры, ведущиеся в гнезде кладоискателей.

Он был обязан хладнокровно и терпеливо отслеживать дальнейшие хитросплетения обстоятельств. При этом — не обделяя себя в удовольствиях неги под африканским солнышком, омовений в соленой водичке и эстетического наслаждения видами дивной природы.

Нелишним представлялось и ознакомление с услугами местных проституток.

Долгая служба в секретных ведомствах и всесторонняя боевая подготовка вкупе с привычностью к лишениям и утратам выработали в нем способность к созерцательно-философскому ожиданию и выверенным стремительным действиям в надлежащий для них момент.

Идеалом для Алихана являлся безучастный, слившийся с окружающей средой хамелеон, не сомневающийся в обязательном появлении добычи: великолепный бросок длинной нити липкого языка, не оставляющий жертве, тут же канувшей в пасть, ни единого шанса. И вновь — бестрепетная, мудрая благодать…

Однако мимикрия хамелеона — штука не зряшная. И ему, Алихану, также надлежит озаботиться возможностью появления хищников за его спиной, ни на минуту не утрачивая подозрительности и осторожности — в отличие от этого сдуревшего от беспечного воздуха свободы и забывшего об элементарных проверочных маневрах полковника Одинцова.

Алихан еще хотел пожить в этом беспощадном для слабаков мире.

Ему очень понравился теплый песочек и субтропический океан, где так ароматен и сладок ананасовый охлажденный сок, о существовании которого не приходилось и мечтать в кровавых знойных пустошах бесплодных афганских земель.

<p>СОВМЕСТНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ</p>

Как и следовало ожидать, стычка в океане обрела свое закономерное продолжение.

Вскоре на виллу примчался очумевший Володин, и не успел он закончить рассказ о событиях, случившихся на мельнице, во дворике появились два изысканно одетых господина, попросивших через сыночка-официанта принять их.

Одинцов, вогнав в ствол «глока» патрон, уселся за стол, заняв удобную для стрельбы позицию и положив пистолет на колени.

Василий, прилично умевший метать нож, сунул себе в рукав куртки кухонный тесак.

Оружие, впрочем, не понадобилось.

Вошедшие, представившиеся как Набил и Джованни Оселли, явились с намерениями достаточно мирными и, весьма учтиво поздоровавшись с враждебно-насупленными обитателями второго этажа, поведали, что возникла необходимость в выяснении отношений.

Оба итальянца были идеально причесаны, выбриты, и от них настолько сильно благоухало дорогими одеколонами, что казалось, гангстеры были буквально пропитаны парфюмерией.

По лучезарному подобострастию Фиры Моисеевны, с коим она встретила гостей, стало очевидным, что старуха с братьями знакома, и, выяснив, что Джованни — хозяин ресторана, где работает ее сын, Вова, мгновенно выстроив простую цепочку логических умозаключений, вычислил первоисточник нынешних неприятностей.

— Пиздец карге! — высказался он. — Наш геморрой верну ей с процентами!

— С нее, щучьей головы, вся гниль пошла! — поддакнул сердито папаня.

С опаской покосившись на рассерженного старика, Джованни, усевшись в кресло, закинул ногу на ногу, продемонстрировав публике белоснежные, в тон искусно выглаженной рубашке, носки.

— Итак, — непринужденно начал он, — начнем с предисловия. Оно таково: наш дальнейший разговор будет иметь смысл, если мы сразу определимся, кто в здешних краях хозяева, а кто — гости…

— Принимается, — сказал Володин.

— В таком случае, — благодарно ему кивнув, продолжил итальянец, — посмотрим, что в течение данного, еще не завершившегося дня хозяева получили от гостей? Мы с братом, например, имеем следующие убытки: затопленная яхта, три серьезно раненных человека, один из которых буквально чудом не утонул…

Перейти на страницу:

Все книги серии Секретный фарватер

Валькирия рейха
Валькирия рейха

Как известно, мировая история содержит больше вопросов, нежели ответов. Вторая мировая война. Герман Геринг, рейхсмаршал СС, один из ближайших соратников Гитлера, на Нюрнбергском процессе был приговорен к смертной казни. Однако 15 октября 1946 года за два часа до повешения он принял яд, который странным образом ускользнул от бдительной охраны. Как спасительная капсула могла проникнуть сквозь толстые тюремные застенки? В своем новом романе «Валькирия рейха» Михель Гавен предлагает свою версию произошедшего. «Рейхсмаршалов не вешают, Хелене…» Она всё поняла. Хелене Райч, первая женщина рейха, летчик-истребитель, «белокурая валькирия», рискуя собственной жизнью, передала Герингу яд, спасая от позорной смерти.

Михель Гавен , Михель Гавен

Приключения / Военная проза / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Проза / Проза о войне
Беглец из Кандагара
Беглец из Кандагара

Ошский участок Московского погранотряда в Пянджском направлении. Командующий гарнизоном полковник Бурякин получает из Москвы директиву о выделении сопровождения ограниченного контингента советских войск при переходе па территорию Афганистана зимой 1979 года. Два молодых офицера отказываются выполнить приказ и вынуждены из-за этого демобилизоваться. Но в 1984 году на том же участке границы один из секретов вылавливает нарушителя. Им оказывается один из тех офицеров. При допросе выясняется, что он шел в район высокогорного озера Кара-Су — «Черная вода», где на острове посреди озера находился лагерь особо опасных заключенных, одним из которых якобы являлся девяностолетний Рудольф Гесс, один из создателей Третьего рейха!…

Александр Васильевич Холин

Фантастика / Проза о войне / Детективная фантастика

Похожие книги