Читаем Камень ацтеков полностью

Женщина опять не ответила. Питеру на миг сделалось жутковато — вокруг ее головы вились мелкие звонкие мухи, как будто это беззащитное тело уже сделалось трупом.

— Постарайся, иначе сюда придет Кэллоу.

Он подошел и слегка ударил испанку ладонью по губам. От пощечины она ахнула и тонко, громко заплакала. По ту сторону стены зелени раздалась непристойная брань и хохот Кэллоу.

«И что мне теперь делать? — смутился озадаченный Баррет. — Ее некуда отпустить — тут не Эспаньола. Западнее целый материк, восточнее — океан, вокруг нас дикий лес Юкатана. Я не могу привести девушку обратно в лагерь, там ее замучают до смерти. Если хочешь сотворить что-то странное, то всегда оказываешься дураком».

— Как тебя зовут, крошка? А впрочем, не важно. Слушай меня внимательно. Ты спустишься поближе к берегу и южнее ярдов на сто, но из зарослей ни в коем случае не выходи. Там, у воды, никто из наших не бродит. Найди какое-нибудь укромное место и спрячься как следует. Остерегайся змей. Я сюда больше не вернусь. Как только бриг отчалит, можешь собрать горячие угли и разжечь пожарче костер. Кидай в него зеленые ветки. Если повезет, то тебя найдут по дыму.

Девушка не ответила.

«Она все равно умрет, — мрачно подумал Баррет. — Это тонкое присутствие обреченности никогда не обманывает. Я только заменил девчонке быструю смерть от ножа медленной гибелью в лесу».

— Прощай.

Он вернулся к костру. Доблестный Кэллоу что-то тихо напевал, размешивая палкой угли. Слова были сомнительные.

— Где смуглянка?

— По-моему, сдохла от страха. Тебе не следовало так избивать женщину.

— Верно. Но, разозлившись, я сам собою не владею.

— Бриг сильно поврежден?

— О, не очень. Мы быстро справимся с такелажем, потом поищем новых кораблей, возьмем их и с добычей двинем в какую-нибудь гавань на Эспаньоле.

— Не стоит тут задерживаться. Побережье Юкатана нехорошее место.

— Почему?

— Мне кажется, в дебрях полно дикарей. Испанцы называют их индиос бравое.

Пьяный Кэллоу равнодушно отвернулся.

— Глупости. Или ты трус?

Ночь сгущалась над лагерем. Баррет попытался уснуть, он старался держаться поближе к дыму — густые клубы гари отгоняли назойливых насекомых. Утро пришло в свой черед и заполнило мир свистом птиц и шелестом сельвы [8] под морским бризом.

Англичанин, измученный укусами кровососов, равнодушно рассматривал чужое светлое небо с бледным призраком ущербной луны. В кустах глухо потрескивало.

— Эй, Джейс Кэллоу!

Треск усилился. Кто-то выругался от души. Баррет понимал, что поблизости возникла нехорошая сумятица, но не мог стряхнуть оцепенения, вызванного вчерашним перенапряжением сил.

— Кэллоу, мерзавец! Что тут происходит?

Мушкетный залп сотряс тишину. Стая пестрых птиц с истошными криками взмыла в небо. Кто-то тяжелый и безнадежно мертвый рухнул навзничь и всем своим весом навалился на Питера Баррета.

— Cornudos perros ingleses[9], — раздалось совсем поблизости.

«Это испанцы, — понял проснувшийся Баррет. — Они высадились с галеона ночью или утром и застукали наших пьяных парней врасплох. И я тоже хорош».

Бой получился коротким. Матросов с «Красавца альбатроса» перестреляли в упор. Чуть больше десятка пленных, среди которых оказался и сам Кэллоу, связали и оттащили в сторону. Кто-то грубо сдвинул с Баррета мертвеца.

— Вставай, пират, — приказали по-английски.

Он нехотя поднялся. В грудь смотрело мушкетное дуло. Губы испанского офицера под тонкими усами кривились.

— Свяжите и этого заодно.

Питер, щурясь от утренних лучей, разглядывал противников — их сшитую по испанской моде одежду, легкие шлемы, шпаги и ружья. Выжившие пираты мрачно ждали исхода. Кое-кто пытался сбивчиво молиться, а может быть, проклинать судьбу. Слова путались. Кэллоу только нехорошо ухмылялся — на его оплывшем лице не было заметно особого страха. Хотя, по мнению Баррета, капитан «Альбатроса» просто не вполне протрезвел.

Из-за спины испанского лейтенанта вывернулся вездесущий де Ланда, он выглядел очень усталым и слегка поблекшим, волосы свалялись. Похоже было, что костюм авантюриста промок, а потом так на нем и высох.

— Рад тебя видеть, любезный кузен Педро Санчес. Жаль, что там, на «Маргарите», ты не захотел мне помочь.

Баррет промолчал, стараясь глядеть мимо Эрнандо. Неподалеку гибкий метис в солдатской одежде скинул куртку и ловко, словно кошка, взобрался на дерево. Снизу ему подали веревку с уже готовой петлей.

Ланда торопливо заговорил по-кастильски. В напряжении крайней опасности Баррет отчетливо понимал каждое слово.

— Сеньор капитан, мы делаем ужасную ошибку.

— Разве?

— На светское судебное разбирательство хватит получаса — это пустая формальность. Но удавка слишком милосердна к подлецам. К тому же здесь мало подходящих сучьев для повешения.

— Вы хотите большего?

— Они еретики. С вами в компании плыл этот иезуит. Я не знаю всех его полномочий, но, по-моему, они значительны.

— Почтительно попросите отца Авогадро прийти, проводите его на берег. Виселица отменяется. Скорее уж в Веракрусе понадобится хворост для костров.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения