Фрейя помогла Лили снять пеньюар и встать на маленький табурет рядом с ванной. Мопс сел у двери и стал наблюдать, как Лили с благодарным вздохом опускается в воду. Запах лаванды защекотал нос. Боль сразу утихла.
— О, как хорошо!
— Горячая вода лечит почти все. На губке рядом с ванной лежит мыло.
Горничная оставила ее и принялась убирать комнату. Остановившись у подноса с письмами, она крикнула:
— Ваши цветы прелестны, мисс.
— Они от графа Хантли.
— Замечательный джентльмен. Всем вас очень жаль, мисс, и в гостиной только об этом и говорят.
— Какая утомительная тема! Чем раньше я встану с постели, тем лучше!
Она взяла губку и стала осторожно мыть плечо, где расплылся большой синяк. Неудивительно, что ей не по себе: проснуться после долгого сна и сидеть в одиночестве! Ей необходимо общество, разговоры, человеческое тепло и участие. Хорошо бы выйти к гостям сегодня вечером!
К тому же до конца праздника осталось менее двух недель. Пришло время заручиться вниманием Хантли и постараться, чтобы этот союз сделал их обоих если не счастливыми, то, по крайней мере, довольными. Этого достаточно для хорошей, дружной семейной жизни. И Лили больше ничего не надо. Мини, встав задними лапами на табурет, заглянула в ванну. Мопс радостно пыхтел, высунув язык и с интересом разглядывая воду.
— Поосторожнее, не то поскользнешься и упадешь, — сказала Лили. — Вряд ли тебе это понравится.
Игнорируя предупреждение, собака поставила передние лапы на край ванны, нагнула голову и стала пить воду.
— О, только не это!
Вбежавшая в гардеробную Фрейя подхватила Мини и сунула под мышку.
— Простите, мисс, я говорила, что они немного избалованы. — Но при этом горничная почти нежно погладила мопса по голове.
Лили рассмеялась и продолжила мыться, а Фрейя устроила Мини на полотенце в углу. Когда Лили вымыла волосы, Фрейя помогла ей выйти из ванны. Вместе они выбрали платье на вечер. Горничная расчесывала волосы Лили перед огнем, пока они не высохли.
К вечеру Лили тщательно оделась, пытаясь думать исключительно о графе Хантли, а не о таинственном зеленоглазом принце.
Перед ужином Лили присоединилась к собравшимся в гостиной гостям. Очевидно, Фрейя была права: исчезновение Лили и последующий несчастный случай стали темой живейшего обсуждения среди гостей, поскольку ее осыпали добрыми пожеланиями и сочувственными замечаниями.
Лили обрадовалась, когда появился Хантли. Он решительно провел ее через толпу собравшихся и усадил на диван. Принес стакан воды и придвинул свой стул так близко, что их колени почти соприкасались. Остальные это заметили, и несколько раз Лили видела, как люди обмениваются многозначительными взглядами.
Ей бы следовало быть на седьмом небе от таких знаков внимания. Но было неловко и не по себе. Поэтому она облегченно вздохнула, когда рядом уселась Эмма.
— Вижу, вам лучше, — улыбнулась мисс Гордон.
— Гораздо, хотя мне стыдно быть центром всеобщего внимания.
— Это может быть весьма утомительно! Приходится объяснять каждому человеку, что ничего страшного не произошло, и они бы увидели это сами, если бы не сочли за труд к вам присмотреться.
Лили ответила благодарным взглядом.
— Да, хотя все очень ко мне добры.
Она взглянула на Хантли, который отвлекся на разговор с молодым лордом, допытывавшимся, каким узлом завязан галстук графа.
Хантли к тому же модно одевается! Вряд ли Лили страстно желала видеть такое качество в муже, но все же это можно считать преимуществом. Она никогда не видела Вольфа в столь изысканно завязанном галстуке со сверкающей рубиновой булавкой, какие носил граф. Принц не тратил много времени на одежду. И все же умудрялся выглядеть элегантным. Словно был рожден, чтобы устанавливать моду, а не следовать ей.
«О, прекрати думать о нем!»
Лили вынудила себя улыбнуться Хантли, который прекратил разговор с лордом и порывисто подался вперед.
— Мисс Балфур, Лили, вы устали? Может, принести вам бокал мадеры?
— Нет, спасибо. Просто немного болит плечо.
— Рад, что вы не получили серьезного увечья. Я намеревался завтра пригласить вас на прогулку, поскольку герцогиня пока ничего не планировала, и я подумал, что неплохо бы посмотреть ее сады. Говорят, они необыкновенные.
— С удовольствием соглашаюсь.
Он тепло улыбнулся.
«Вот именно это я и хочу доказать! Семейная жизнь с Хантли не будет тяжелым испытанием. Просто мое воображение слишком разыгралось и…»
Эмма встала так резко, что Хантли и Лили удивленно посмотрели на нее. Она была бледной и словно окаменевшей.
— Простите, но я не могу… то есть, думаю, что… — Эмма прерывисто вздохнула. — Леди Шарлотта хочет поговорить со мной, так что прошу извинить, я только…
Хантли сжал ее руку.
— Эмма, скажите, что случилось? Вы кажетесь больной.
— Если вы действительно больны, — вмешалась Лили, — умоляю, ничего не говорите ее светлости. Иначе она заставит своего врача напоить вас настойкой опия, и весь остаток недели вы проспите.
— Останьтесь на несколько минут, — попросил Хантли, улыбаясь Эмме.
Та покраснела и осторожно отняла руку, но все же села.
— Полагаю, можно поговорить с леди Шарлоттой и после обеда.