Читаем Как-то раз хохол, грузин, еврей и чукча… полностью

Так они поговорили и разошлись. Через некоторое время встречаются снова и опять разговаривают:

– Изя, таки, чем все закончилось?

– Ой, Лева, развелся я с Сарой, а потом оказалось – совершенно зря: это сосед делал ремонт, а стружку разнесло ветром, опилки Сара приносила для свиней, заклеивала на зиму окна – вот и запах клейстера, а долото я сам, разиня, под кроватью оставил, когда сломанную ножку чинил. Ну а у тебя как с женой?

– И не спрашивай, Изя! Я ведь тоже твоим методом воспользовался и пришел к выводу, шо Рива изменяет мне с железнодорожником!

– Шо, паклю в мазуте увидел?

– Нет.

– Фуражку железнодорожника?

– Нет.

– Шпалы посреди двора?

– Да нет же!

– Ну так шо же?

– Да пришел я домой, вокруг тишина. Подкрадываюсь к дверям спальни, заглядываю в щелку и вижу: лежат, голубчики! Но раз у тебя так получилось, я тоже с выводами торопиться не буду.

* * *

У одного еврея жена рожала детей из года в год. Он не выдержал, пришел к раввину и спрашивает:

– Скажите, рабби, что мне делать?

Раввин подумал, достал книгу, полистал ее и сказал:

– Если жена еврея рожает слишком много детей, этому еврею следует отрезать яйцо.

Так и сделали, однако через какое-то время этот еврей снова пришел к раввину и снова пожаловался на то, что жена рожает слишком часто.

Раввин снова полистал свои книги и сказал:

– Если жена еврея, у которого вырезано одно яйцо, продолжает рожать слишком часто, то этому еврею следует отрезать второе яйцо.

Так и сделали. Однако по прошествии еще некоторого времени еврей снова пришел к раввину и опять заявил, что его жена продолжает рожать слишком часто.

Раввин снова полистал свои книги и сказал:

– Если жена еврея, у которого вырезаны оба яйца, продолжает рожать, это значит, что яйца вырезали не у того еврея.

* * *

Разговаривают две еврейки:

– Сарочка, вы потеете под мышкой?

– Во-первых, не под мышкой, а под Мойшей, а во-вторых, чье это дело, под кем я потею!

* * *

Абрам ведет машину, в которой везет жену и тещу. Обе женщины постоянно переругиваются. Жена твердит:

– Поезжай медленнее!

Теща отвечает:

– Поезжай быстрее!

Так продолжается некоторое время, наконец Абрам не выдерживает и кричит:

– Довольно! Кто таки ведет машину – ты или твоя мать?

* * *

Встретились два еврея:

– Здравствуй, Изя! Хочу сообщить тебе новость: во-первых, от тебя ушла Сара, во-вторых, она пришла ко мне, и в-третьих, как тебе нравится во-вторых?

– Здравствуй, Мойша! Я тоже хочу сообщить тебе новость: во-первых, я сам выгнал Сару из дома, во-вторых, она больна сифилисом, и в третьих, как тебе нравится во-вторых?

* * *

Идут по еврейскому кладбищу два еврея и разговаривают:

– Посмотрите, Изя! Здесь лежит Моисей Абрамович. Какой был человек! Как он умел толковать Тору, какие проценты он сделал на акциях своего предприятия! Хотел бы я быть на его месте!

Идут дальше:

– Посмотрите, Изя! Здесь лежит Соломон Израилевич. Какой был человек! Как он умел толковать Тору, как удачно выдал замуж свою дочь Риву! Хотел бы я быть на его месте!

Идут дальше:

– Посмотрите, Изя! Здесь лежит Янкель Хаимович. Какой был человек, как он умел толковать Тору, какая прекрасная женщина была его жена Сара Самуиловна! Хотел бы я быть на его месте!

– Но ведь Сара Самуиловна еще жива!

– О!

* * *

Очень старый, но очень богатый еврей Губерман женился на молоденькой красивой девушке. Через неделю он приходит к врачу и говорит:

– Доктор, помогите! Сделайте так, чтобы мой брак не был только платоническим!

Врач тщательно осмотрел его и сказал:

– Увы, вам уже ничего не поможет.

– Но, доктор, а пчелиное молочко?

– Господин Губерман, я, конечно же, могу прописать вам пчелиное молочко. Я даже могу сделать так, что вы будете жужжать, но вот жалить – увы, никогда!

* * *

Встречаются два еврея и разговаривают:

– Абрам, ты шо такой грустный?

– Вчера от меня ушла жена.

– Какое горе!

– Конечно же, горе! Вчера ушла, а сегодня вернулась!

* * *

Идут два японца: Абрам и Хаим.

* * *

У одного еврея спрашивают:

– Скажите, Рабинович, почему вы все время отвечаете вопросом на вопрос?

– А что?

* * *

Встречаются два еврея, один спрашивает у другого:

– Как поживаете, Изя?

– А, как арбуз: толстею, и кончик отсыхает.

* * *

Чукча сватается к дочери богатого еврея. Тот отказывает. Тогда чукча говорит:

– Однако, тысячу долларов дам!

– Я же вам говорю: Рива выйдет замуж только за еврея!

– Однако, две тысячи долларов дам!

– Я вам еще раз говорю: у нас не принято!

– Однако, три тысячи долларов дам!

– Сара, ты не находишь, что он похож на японца?

* * *

Еврей женился на гойке. Через некоторое время она встречает своих подруг, которые просят ее поделиться впечатлениями:

– Ну как он в постели?

– Ой, девочки! Я, конечно, знала, что евреям делают обрезание, но чтобы так коротко!..

*** Абрам пришел к любовнице. Только они легли в постель, послышался шум открываемой двери: пришел муж. Любовница сказала:

– Быстрее лезь под кровать!

Абрам попытался влезть под кровать, однако его толстый нижний бюст не поместился. Любовница прикрыла его большим медным тазом и села на кровать как ни в чем не бывало.

Муж вошел в спальню и спрашивает:

– Ты что так долго дверь не открывала?

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция анекдотов

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука