Я зло посмотрела на капитана. Чему он так радовался? Ведь я-то знала, что для него посвящение в мужчины прошло не слишком гладко. Шервуд не замечал моих косых взглядов. Он выкатил бочку в центр помещения и заставил меня залезть на неё. Тут же один из «сердобольных» матросов протянул глиняную кружку, по размерам напоминавшую ночной горшок, доверху наполненную чем-то тёмным и мерзким.
― Отличный капитанский ром! Пей, малыш!
Пить? Да я могла утонуть в такой ёмкости.
― Пей, не отравишься.
― Сделай, хоть глоток, птенчик!
― Не будь девчонкой!
Со всех сторон доносились громкие ободряющие смешки. Мужчины потешались.
Девчонкой? Нет, я не могла допустить разоблачения, когда цель была так близка. Прильнув к неподъёмной бадье, я стала пить большими глотками обжигающую горло жидкость. Моё дыхание остановилось, горячая волна накрыла с головой. Постепенно я перестала чувствовать мерзкий вкус пойла и столь же омерзительный запах.
― Хватит, малец! ― донеслось, как из тумана.
Но я продолжала жадно опустошать посуду, словно от этого зависела моя жизнь.
Меня качало из стороны в сторону. С трудом подняв свинцовые веки, я поняла, что лежу в какой-то сетке. Сделав несколько неловких движений, я не только не выбралась, но ещё больше запуталась в широких петлях.
― Это гамак. Все матросы спят в таких штуках. Скоро привыкнешь, малыш!
Сфокусировав взгляд, я увидела боцмана. Он широко улыбался, показывая отсутствие нескольких передних зубов.
― Ну, ты и дал жару вчера! В первый раз видел, что бадью рома для всей команды опустошил тощий безусый юнец!
Так это было не для меня, точнее не только для меня? Проклиная Шера, я схватилась за гудящую голову и застонала.
― Ты так напился, парень, что отключился раньше, чем познакомился с умелой шлюхой. ― Том тяжело вздохнул. ― Ладно, не огорчайся. Когда кампания закончится, я лично найду тебе самую сладкую девочку.
В моём плачевном положении это было единственной хорошей новостью. Даже не представляю, что могло случиться со сладкой девочкой, узнав она, что скрывается под моей рубахой.
― А теперь вставай. На воздухе быстро полегчает!
Том помог мне выбраться на свободу и подняться из кубрика на палубу.
Прошло семь дней. Я с ужасом смотрела на свои руки, покрытые кровавыми мозолями. Каждый вечер Шер приносил мне жир, обмазывал им ладони и заворачивал в чистое полотно, а утром всё начиналось сначала.
― Юнга! Тысяча чертей под хвост! Беспорядок на палубе!
Выскочив из-за бочки, я прошлёпала босыми ногами вдоль борта и выкинула деревянное ведро, привязанное к корме верёвкой. Ещё минута, и солёная вода вылилась на деревянную палубу к ногам боцмана. Схватив корабельную швабру, я ловкими движеньями стала растирать влагу вдоль досок.
― Гонец Его Величества!
Прекратив работу, я спряталась за ближайшую пушку, когда на палубе появился высокий худощавый мужчина. Я знала его. Граф Олиф Мидлтон, друг и соратник моего отца. Сэр Мидлтон часто гостил в ВайтХолле и видел меня не раз.
― Капитан Шервуд Брик!
Шер вышел вперёд и поклонился гонцу.
― Вам следует явиться в распоряжение адмирала Морли в течение двух недель. ― Он протянул папирус с королевской печатью.
Я чуть не разрыдалась от радости. Скоро я увижу лорда! Сэр Мидлтон уже собирался покинуть судно, как Шер опять всё испортил.
― Вина, Ваша Светлость?
Я молилась, чтобы Их Светлость испарилась как можно быстрее, сославшись на дела, но она только кивнула.
― Пожалуй, да.
― Юнга!
Я натянула фетровую шляпу на глаза и кинулась в капитанскую каюту, где хранились запасы контрабандных французских вин, разлитых в маленькие бочонки. Когда я вернулась, граф удобно расположился на борту корабля, рассказывая проклятому капитану о предстоящей кампании. Поставив два кубка на бочку с порохом, я поспешила удалиться, но Олиф окликнул меня.
― Эй, парень, подойди сюда!
Я шмыгнула носом и поплелась навстречу разоблачению.
― Сними шляпу.
Я послушно стянула бесформенное убожество и уставилась на выпирающую доску палубы. Граф привстал и подошёл ближе.
― Скажи, юноша! А у тебя, случайно нет сестрицы?
Я только покачала головой. Ещё не хватало начать заикаться.
― Надо же, ты так похож на дочь моего друга… Хотя, о чём это я? У Антуана был единственный ребёнок, маленькая Луиза. Чертовски привлекательное создание.
Я покраснела, а Мидлтон расхохотался.
― Я вогнал в тебя в краску? Не смущайся. Ладно, ступай и займись своими делами.
Я натянула шляпу и исчезла в трюме, проклиная Шервуда в очередной раз.
Установка пушек была завершена. Шер считал эти новомодные штуковины совершенно бесполезными, так как ещё ни разу не видел, чтобы они нанесли хоть маломальски серьёзное повреждение противнику. Он рассчитывал на ближний бой, где матросы частенько сходились в рукопашной.
― Обещай, Луи, что, как только начнётся заварушка, ты спустишься в мою каюту и будешь сидеть тихо, как мышка.
Естественно, я пообещала. Но разве я могла пропустить такое зрелище! Когда ещё увижу?