Я вспоминаю рассказ Джексона о том, как его мать разговаривала с мертвым отцом. В этом есть смысл. Все время, проведенное в Салеме, я так или иначе ощущала давление.
– На Старом кладбище есть могила его брата Натаниэля. – Стоит словам сорваться с губ, и я уже о них сожалею.
– Интересно. Натаниэль был его младшим братом. А ты знаешь, как для Коттона был важен авторитет. Натаниэль был лучше Коттона в учебе и в более раннем возрасте поступил в Гарвард. Осмелюсь предположить, что у Коттона к брату были смешанные чувства. Через год после его смерти Коттон написал «Удивительные знамения».
– И что? Я должна его разозлить, чтобы заставить появиться? – Идея нравится мне все меньше и меньше.
– Со мной это сработало, когда ты села читать письма Эбигейл.
– Чудненько. Нужно взять фонарик. – И вот снова я совершаю ту же ошибку.
Глава 36
Сарказм по умолчанию
– А мертвецы обычно зависают на кладбищах? – интересуюсь я у Элайджи, проходя за металлические ворота Старого кладбища.
– Ты спрашиваешь меня, тратят ли духи свое свободное время, бродя по кладбищам в надежде случайно кого-нибудь напугать?
– Ладно, намек понят. – Свечу фонариком под ноги, стараясь не наступать на памятные ведьминские плиты. – Где тебя похоронили?
Несколько секунд он молчит.
– Мое тело пропало.
– Как так
– Не стоило рассказывать. Сейчас тебе нужно думать не об этом. Но, полагаю, его выкопали. – Элайджа ведет себя гораздо спокойней, чем я, а ведь это его тело.
– Выкопали? Кто мог это сделать?
– Возможно, расхитители могил.
Я вздрагиваю, представив эту картину. Фонарик высвечивает могильную плиту Натаниэля Мэзера в дальнем углу кладбища, под большим деревом. Я уже готова предпочесть нашей беседе разговор с Коттоном.
– Итак, это тот самый необыкновенный брат Коттона.
Элайджа кивает. Я достаю из сумки маленькое одеяло и сажусь рядом с могильной плитой. Кожа покрывается мурашками. Я зажигаю свечу, и маленький огонек отбрасывает блики на могилу Натаниэля – на камне имеется изображение черепа. Если б меня сейчас похлопали по плечу, я бы взмыла в воздух, как персонажи мультфильмов.
– Если помнишь слова, стоило бы попробовать заклинание, которое вы читали с Наследницами.
На самом деле я больше боюсь положительного исхода заклинания, чем провала. Я закрываю глаза.
– Коттон… не знаю, слышишь ли ты меня. Или связан ли со мной. Но мне необходимо узнать некоторые ответы. Кто именно была та повешенная девушка? – медленно говорю я, не уверенная, какие слова лучше использовать. Приоткрываю глаза, отыскивая Элайджу.
Он кивает. Я делаю глубокий вдох.
– Коттон, прошу тебя показать мне лицо повешенной девушки. Покажи то, что я смогу предотвратить. То, что я смогу понять. – Я жду ответа. – Покажи, что тебе известно об этом проклятии. Я думаю то, что говорю, и говорю то, что намереваюсь. Знай мое желание и даруй прозрение.
Несколько секунд ничего не происходит. Потом шум ветра в кронах деревьев замолкает, тело мое вибрирует. А затем… ничего.
– Слушай, святоша. Знаю, что ты пытался заслужить одобрение папочки. Должно быть, тебя просто вынесло, когда младший братик оказался умней. Сразу после его смерти ты написал книгу. А потом сидел на заднице, сложив ручки, пока народ Салема кидался ложными обвинениями, и радовался обретенной славе. Просто отвратительно.
По телу моему вновь разносится вибрация, а из легких вышибает весь воздух. Неведомая сила отбрасывает меня назад, глаза распахиваются сами собой. Кладбища больше нет, я в лесу. Он выглядит иначе, чем в те дни, когда мы были здесь с Наследницами. Деревья большие, дикие. На просеке стоит толпа народу. Я бегу к ним, спотыкаясь о ветки.
Мужской голос зачитывает молитву. Сейчас, почти достигнув края просеки, я вижу, что голос этот принадлежит человеку с накинутой на шею петлей. Перед толпой на лошади восседает молодой Коттон. Я расталкиваю людей, пробираясь вперед, но они ничего не замечают. Коттон кричит собравшимся зевакам:
– Даже злейшие из созданий могут изобразить подобие добра. Не позволяйте словам этого мужчины обмануть вас. Лишь по содеянному им мы должны судить. Я спрашиваю вас: виновен ли он?
Толпа согласно гудит, и повозка выезжает из-под ног мужчины. Он падает, трепыхаясь в петле. Я яростней начинаю проталкиваться между зрителей. В то мгновение, когда я достигаю края, толпа исчезает. Не остается никого, кроме Коттона и повешенного мужчины.
Не могу оторвать глаз от веревки. И пока я смотрю, мужчина в петле превращается в девушку, которая померещилась мне в школе. Девушка обращает ко мне выпученные глаза, и волосы спадают с ее лица. Это Сюзанна. Коттон спрыгивает с лошади и приземляется рядом со мной. Пытаюсь проскочить мимо него, к девушке, но он перекрывает путь.
– Сюзанна! – кричу я. Она задыхается.
Коттон хватает меня за шею, его сильные пальцы сжимают горло, не позволяя мне говорить.