– Твой отец в порядке. Джимми просто хотел с нами поговорить, – говорит Вивиан тоном милейшей леди на свете.
Я окидываю их взглядом и присаживаюсь рядом с Вивиан. Какие-то проблемы?
– Итак, Сэм, – начинает Бреннан, – я знаю, что ты изо всех сил старалась приспособиться в первую неделю к нашей школе. И это понятно, учитывая болезнь твоего отца и переезд. Но до моего сведения дошло, что проблема более серьезная, чем я представлял.
Ну хотя бы дело не касается тех бумаг, что теперь у Сюзанны.
– Да?
– Я считаю, что несколько следующих месяцев тебе стоит посещать нашего школьного психолога, чтобы лучше адаптироваться, – продолжает Бреннан.
– Лучше адаптироваться? То есть проходить терапию?
– Не терапию. Просто неофициальную проверку. Джимми – прости, директор Бреннан – считает, что так тебе легче будет освоиться в новой школе. Так можно будет обсудить все, что тебя беспокоит.
– Нет.
– Сэм. – Директор Бреннан проводит рукой по редеющим волосам. – Это не просьба. Я хочу, чтобы ты сходила в кабинет психолога и сверила расписание с миссис Липпи, прежде чем вернуться в класс.
– Вы действительно хотите, чтобы я обсуждала проблемы с женщиной с фамилией Липпи?[5] Если вы…
– Обсудим это дома, – обрывает меня Вивиан. – Не беспокойтесь, директор Бреннан. Я с этим разберусь.
Директор недовольно смотрит на меня, но тут Вивиан поднимается со стула, и ее длинные ноги отвлекают его от иных мыслей.
– Было приятно с вами познакомиться, Вивиан. Сэм, буду ждать отчетов о твоей адаптации.
Я поднимаюсь и устремляюсь через приемную в коридор.
– Сэм, – догоняет меня Вивиан. – Это лучшее, чего я могла добиться. По-видимому, на тебя жалуются многие ученики. Понимаю, как это звучит, но директор позвонил мне, очень обеспокоенный тем, что ты не вписываешься в жизнь школы. Такой вариант показался мне лучшим. По крайней мере, если ты хочешь и дальше ходить в эту школу.
– Плевать.
– Между прочим, я только что спасла твою шкуру.
– Не могу говорить. Миссис Липпи ждет.
Глава 24
Особняк Роупс
Разворачиваю маленький клочок бумаги, подсунутый под край дверцы шкафчика. На нем написано:
Пишу Джексону, чтобы он меня не ждал, и вбиваю в поиске особняк Роупс. Он недалеко, а Наследницы либо собираются напасть на меня в саду, либо посчитали, что записи Элайджи внушают доверие.
В нескольких кварталах от школы я прохожу мимо похоронного бюро. У входа в здание стоит молодая женщина, она старается сохранять самообладание, приветствуя приходящих. Кого она потеряла? Друга, мужа, отца? Я качаю головой, надеясь отогнать дурные мысли, и смотрю прямо на объявление с указанием имени покойного…
Дорога до Эссекс-стрит заняла всего несколько минут. Это старая улица с тротуаром из красного кирпича, поросшая по краям колючими кустами. Я подхожу к высокой башне готической церкви и проверяю мобильный. Судя по карте, названное Наследницами место прямо здесь, но что-то я не вижу ни сада, ни Сюзанны.
Я плетусь вдоль металлической ограды с пиками, окружающей церковь. «Первая церковь в Салеме, основана в 1629 году» – сообщает табличка. Ограда заканчивается, открывая вид на большую деревянную решетку, оплетенную лозой. Нужно идти туда? Я оглядываюсь и сворачиваю на тропинку, ведущую к входу в виде арки.
Проходя под густыми лозами, маленькая грязная тропинка расходится целым лабиринтом дорожек, окруженных цветущими бутонами. В центре пышного сада – солнечные часы, а вокруг них собрались Сюзанна, Мэри и Элис. Судя по приглушенным голосам и хмурым выражениям лиц, они ссорятся.
– Саманта, – восклицает Сюзанна, и все девушки поворачиваются ко мне. В черных одеждах на фоне готической башни они выглядят еще более эффектно, чем обычно.
– Ты опоздала, – возмущается Элис.
Я смотрю на телефон:
– На две минуты.
– Вот именно, – сообщает Элис Сюзанне, словно это что-то доказывает.
– Вы прочитали записи, которые я передала?
– Да, – кивает Сюзанна, возвращая листы.
Элис пронзает меня взглядом:
– Кто их тебе дал?
– У тебя ни за что не может быть такого почерка, – добавляет Мэри, а Элис недовольно щиплет ее за руку.
– Ай! – Мэри отдергивает руку. – Больно, знаешь ли.
– Где я их взяла, неважно. Что вы думаете?
– Ты не можешь ответить на один простой вопрос? – Элис щурится на меня, как на умалишенную.
– Мы были удивлены, что ты столько знаешь о местных семьях, – говорит Сюзанна.
– Вам известно об этих смертях, не так ли? – спрашиваю я, поняв это по дипломатичности ответа Сюзанны. Поэтому она хотела поговорить со мной о прадедушке Джона? Поэтому тогда на кладбище велела быть осторожной? Что скрывают эти девчонки?