Читаем Как очаровать графиню полностью

— Что приключилось с ними? Да, дорога пролегает вдоль берега реки, но не настолько же близко!

Леди Маргарет поджала губки:

— Если мне позволено будет высказать догадку, то я предположила бы, что это случилось при тех же обстоятельствах, что и происшествие в библиотеке.

— Но не думаете же вы, что он намеренно вредит барышне?

— Боже, разумеется, нет! Если б я хоть на секунду допустила такое, ноги бы его в моем доме не было! К тому же после их встреч оба они выглядят… потрепанными. Подозреваю, они подзадоривают друг друга, притом ни у того, ни у другого недостает здравого смысла, чтобы понять, когда лучше проявить благоразумие.

Леди Шарлотта округлила глаза:

— Это просто ужасно…

— Согласна, но сколь ужасно, столь и многообещающе! Сину надобна женщина, которая не сдастся, если он вдруг наделает глупостей…

— Но ведь кто-то из них может всерьез пострадать!

— Ерунда! Можешь быть уверена: попади они в передрягу, тотчас станут спасать друг дружку!

— Остается надеяться на это… — Помолчав, леди Шарлотта спросила: — Как по-вашему, кто выиграл состязание?

— Судя по их унылым лицам, никто…

— Проклятие! — Шарлотта выудила из кармана листок, взглянула на него и тяжело вздохнула: — Я ведь поставила пять фунтов на мисс Бальфур. Как полагаете, они предпримут новую попытку? Возможно, если мы их попросим…

— Шарлотта, да ты только взгляни на них! У обоих вид разнесчастный. Учти: я запрещаю и тебе, и кому бы то ни было другому провоцировать их на новые безумства!

— Хорошо. Полагаю, вы совершенно правы. Ставки принимал мистер Стюарт. Я всё ему объясню, и мы вернем каждому его деньги. — Грустно улыбнувшись, Шарлотта убрала в карман листок. — Но, возможно, нам удастся придумать, как побудить Сина и мисс Бальфур побольше времени проводить в обществе друг друга, при этом ни в чем не состязаясь?

— Да пусть состязаются сколько угодно! Главное, чтобы они прекратили собачиться и стали разговаривать! О, погляди! Наши путешественники въезжают во двор.

Навстречу гостям уже спешили несколько грумов.

— Маргарет, вы всерьез полагаете, что Син заинтересован этой девушкой? — поинтересовалась леди Шарлотта.

Герцогиня с минуту помешкала с ответом.

— Не знаю… Я все еще не вполне уверена. Но он был в такой ярости от того, что не смог отыскать ее после Того Самого Случая, что поневоле задумаешься… Нет, это не любовь — они и двух слов тогда не сказали. Но что бы это ни было тогда — впрочем, и сейчас, — ни одна женщина не действовала на него так!

— Тогда, разыскивая мисс, он был настроен куда как решительно!

— Скажи попросту: обезумел. Именно поэтому я и решила, что он уцепится за возможность увидеть её здесь. Этим двоим явно есть что обсудить…

Герцогиня смотрела в окно на гостей: Син спрыгнул с коня и хмуро взглянул на Маклура, подошедшего, чтобы помочь Роуз сойти с седла. Герцогиня не могла слышать их разговора, но ясно было, что Син одержал верх: грум отступил и позволил молодому человеку помочь девушке. Однако тотчас же, как только ее ноги коснулись земли, Роуз подхватила мокрый шлейф своей амазонки, перекинула его через локоть и поспешила к дверям замка. Син глядел ей вслед с минуту, потом, словно опомнившись, развернулся на каблуках и зашагал в противоположном направлении.

— О Боже, да они, кажется, и не разговаривают друг с другом, — горестно вздохнула леди Шарлотта. — Впрочем, они и до этого особо не злоупотребляли беседами. Только спорили… Ох, не очень-то это походит на любовь!

— Пока — да. Им нужно получше узнать друг друга, однако они сами себе в этом мешают! Вот если бы найти способ сделать так, чтобы они оказались не по разные стороны баррикад, а на одной стороне…

Шарлотта беспомощно развела руками. Помолчав с минуту, герцогиня вдруг улыбнулась:

— Знаю! Знаю, Шарлотта! Подумать только, как я была слепа!

— Что вы имеете в виду?

— Им нужен один противник на двоих — кто-то, кого бы они могли сообща победить! — Увидев, что Шарлотта непонимающе моргает, герцогиня нетерпеливо махнула рукой. — Не обращай внимания. Дай-ка мне список ставок…

— Список… но зачем?

— Просто дай — я всё объясню тебе позднее.

Леди Шарлотта вновь достала листок из кармана и вручила его герцогине, которая тут же спрятала его. Странная улыбка госпожи вселяла в леди Шарлотту надежду.

— Теперь я знаю, что нам делать, чтобы сблизить нашу неугомонную парочку, — сказала леди Маргарет. — Скажи, чего ни за что на свете не сделает Син?

— Того, чего вы от него хотите, — поджала губы Шарлотта.

— Совершенно справедливо. А теперь пойдем, — герцогиня взяла компаньонку под руку, — нам нужно проявить гостеприимство. Да, двое нас покинули, однако остальные наверняка устали, продрогли и порядком проголодались…

На следующий день после обеда, спускаясь с лестницы, Син заметил в холле Роуз — девушка стягивала перчатки. Она стояла спиной к молодому человеку, мурлыча под нос какой-то мотивчик, неизвестный Сину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дневники герцогини [Хокинс]

Похожие книги