Читаем К оружию! К оружию! (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева) полностью

Ваймс положил топор на место и взял со стеллажа еще одно изделие. Это был рыцарь в доспехах около девяти дюймов высотой. Из спины рыцаря торчал ключ. Ваймс повернул его и чуть не выронил фигурку, когда ее ноги начали вдруг двигаться. Он поставил рыцаря на пол, и тот, размахивая мечом, зашагал вперед на негнущихся ногах.

– Ходит почти как Колон, а? – восхитился Ваймс. – Надо же, чудеса какие!

– Самошагающая игрушка, – сказал Моркоу. – Господин Крюкомолот был большим мастером.

Ваймс кивнул.

– Мы ищем то, чего здесь быть не должно. – Он огляделся по сторонам. – Или то, что должно быть, но его здесь нет. Чего-нибудь тут не хватает, не видишь?

– Трудно сказать, сэр. Этого же здесь нет.

– Чего?

– Того, чего не хватает, – со свойственной ему прямотой ответил Моркоу.

– Я имею в виду, – терпеливо объяснил Ваймс, – то, чего здесь нет, но что бы ты ожидал найти.

– Ну, тут есть… все обычные инструменты, сэр. Очень хорошие, кстати. Очень жаль.

– Что жаль?

– Их же расплавят.

Ваймс уставился на аккуратные стеллажи с молотками и напильниками.

– Зачем? А нельзя отдать их какому-нибудь другому гному?

– Что? Отдать инструменты другому?! – Губы Моркоу скривились от отвращения, словно ему только что предложили надеть старые трусы капрала Шноббса. – О, нет, сэр… это… неправильно. Ну, то есть… они же были частью господина Крюкомолота. И… и если кто-нибудь другой будет пользоваться этими инструментами после того, как он проработал ими долгие годы… бр-р-р!

– Правда?

Заводной солдатик ушагал под верстак.

– Это будет очень неправильно, – закончил Моркоу. – Э… противно.

– О. – Ваймс поднялся.

– Капи…

– Ой!

– …Осторожней, берегите голову. Извините.

Потирая затылок, Ваймс тщательно исследовал дыру в штукатурке.

– Там… что-то есть, – вдруг сказал он. – Дайка мне зубило.

Молчание.

– Я лишь прошу дать мне зубило. И если тебе от этого будет легче, я напомню: мы пытаемся найти того, кто убил господина Крюкомолота. Правильно?

Моркоу взял одно из зубил, но с явной неохотой.

– Это же зубило господина Крюкомолота, – промолвил он укоризненным тоном.

– Капрал Моркоу, ты можешь перестать быть гномом хоть на две секунды? Сейчас ты – стражник! И дай мне наконец это проклятое зубило! У меня и так выдался нелегкий денек! Спасибо!

Ваймс немного поковырял кирпичи, и ему в руку выпала неровная свинцовая лепешка.

– Праща? – удивился Моркоу.

– Тут слишком мало места, чтобы еще пращей размахивать, – возразил Ваймс. – Кроме того, пращей эту штуку так глубоко в стену не загонишь.

Он сунул лепешку в карман.

– Пожалуй, все, – сказал он и выпрямился. – Надо – ой! – достать этого солдатика. Оставим все как было.

Моркоу повозился в темноте под верстаком. Что-то зашуршало.

– Сэр, тут лежит какой-то лист бумаги.

Моркоу вылез из-под верстака и помахал пожелтевшей бумажкой. Ваймс, прищурившись, рассмотрел находку.

– По-моему, полная чепуха, – хмыкнул он. – Это писали не гномы. Точно знаю. Но эти символы… эти символы я где-то видел. Или что-то очень похожее. – Он вернул бумагу Моркоу. – Может, у тебя что получится?

Моркоу пожал плечами.

– Ну, вообще-то, что-нибудь да получится, – ответил он. – Я могу сделать из него, например, шляпу, бумажный цветок или…

– Я имею в виду символы. Вот эти символы на бумаге. Ты их где-нибудь встречал?

– Не знаю, капитан. Хотя выглядят они знакомо. Похоже… на письмена алхимиков?

– О нет! – Ваймс закрыл глаза ладонями. – Проклятые алхимики! Только не это! Толпа безумных продавцов фейерверков! Я могу вынести наемных убийц, но только не этих идиотов. Нет! Пожалуйста! Кстати, который сейчас час?

Моркоу приподнял висящие на ремне песочные часы.

– Около половины двенадцатого, капитан.

– Тогда я пошел спать. Эти клоуны могут подождать до завтра. Осчастливь меня на прощание. Это, наверное, какой-нибудь чертеж господина Крюкомолота?

– Сомневаюсь, сэр.

– Вот и я тоже. Пошли. Выйдем через заднюю дверь.

Моркоу с трудом протиснулся на улицу.

– Берегите голову, сэр.

Ваймс, почти опустившись на колени, вдруг замер и уставился на косяк.

– Итак, капрал, – сказал он наконец, – мы теперь точно знаем, что это сделал не тролль. По двум причинам. Во-первых, тролль не смог бы пройти через эту дверь. Она рассчитана на гнома.

– А во-вторых, сэр?

Ваймс аккуратно снял что-то со щепки, торчавшей из низкой притолоки.

– А во-вторых, Моркоу, у троллей нет волос.

Волосы, извлечённые из притолоки, были рыжими и длинными. Кто-то, видно, очень спешил убраться отсюда. Кто-то высокий. Уж всяко побольше ростом, чем гном.

Ваймс внимательно рассмотрел волосы. Они скорее походили на нити. Тонкие красные нити. Впрочем, улика есть улика.

Он аккуратно сложил их, завернул в лист бумаги, вырванный из блокнота Моркоу, и передал капралу.

– Смотри не потеряй.

На четвереньках они выбрались в ночь. Вдоль стены шла дощатая пешеходная дорожка, а дальше… дальше была река.

Ваймс осторожно выпрямился.

– Мне все это очень не нравится, Моркоу, – сказал он. – Тут точно зарыта собака.

Моркоу опустил глаза.

– Я имел в виду, происходят какие-то странные, таинственные события, – быстро поправился Ваймс.

– Да, сэр.

– Пора возвращаться в Ярд.

Перейти на страницу:

Похожие книги