Читаем Journey by Moonlight полностью

His doctors later agreed that the nervous fever was the result of exhaustion. It was little wonder. For fifteen years Mihály had systematically driven himself too hard. He had forced himself to become something other than what he was, to live never after his own inclination but as he was expected to. The latest and not least heroic of these exertions had been his marriage. Then the excitement of travel, and the wonderful series of unwindings and unfoldings which the Italian landscape had induced in him, together with the fact that throughout his honeymoon he had drunk practically non-stop and never taken enough sleep, all had contributed to the collapse. Essentially, it was a case of a man not realising how tired he is until he sits down. The accumulated exhaustion of fifteen years had begun to overwhelm him from that time in Terontola when he involuntarily, but not unintentionally, took the other train, the train that carried him ever further from Erzsi, towards solitude and himself.

One evening he arrived in one of the larger hill towns. By then he was in such a surreal state of mind that he never enquired after the name, being all the more reluctant to do so since he had realised, around midday, that he could not remember a single word of Italian — so we need not record the name of the town. In the main square stood a friendly-looking albergo, where he called in, and dined with a perfectly good, normal appetite on gnocchi in tomato sauce, the local goat’s cheese, oranges and white wine. But when the time came to pay he noticed the waitress looking at him suspiciously and whispering with two other people sitting in the room. He instantly rushed out, then roamed restlessly up and down on the scrubby macchia-covered hill above the town until, forced to leave by a howling wind, he let himself down a steep hillside.

He ended up in a deep, well-like valley where the wind was less fierce. But the place was so closed-in, so dark and desolate it would have seemed to him quite natural to come upon a few skeletons, with a royal crown amongst them, or some other bloody symbol of ancient dignity and tragedy. Even in his normal mind he was highly susceptible to the mood of place: now he was ten times so. He ran headlong out of the deep recess, then became exhausted. A pathway led him up a gentle hill. Arriving at the top he stopped at the base of a low wall. It was a friendly, inviting place. He jumped up on to the wall. So far as he could see, by the weak light of the stars, he was in a garden, in which fine cypress trees grew. A small mound beside his foot offered itself as a natural pillow. He lay down and immediately fell into a deep sleep.

Later the starlight grew much stronger. The stars became so bright it was as if some strange disturbance filled the sky with energy, and he awoke. He sat up, looked hesitantly around in the eerie luminosity. From behind a cypress tree, pale and melancholy, stepped Tamás.

“I must go back now,” Tamás said, “because I can’t sleep under this terrible starlight.” Then he moved away, and Mihály wanted to rush after him, but could not get onto his feet, however much he struggled.

He awoke at dawn, with cold and the first light, and looked sleepily around the garden. At the foot of the cypress trees, extending in all directions, stood crosses marking graves. He had slept in the town’s garden of rest, the cemetery. Nothing could have been more horrible. By day, and perhaps also by moonlight, the Italian cities of the dead were indeed perhaps more friendly and inviting than those of the living, but for Mihály the episode had a horrific symbolic meaning. Again he fled in terror, and from that moment one might properly date the onset of his illness. What happened to him afterwards he was unable to recall.

On the fourth, fifth or perhaps sixth day, on a narrow mountain path, he became aware of the sunset. The pink and gold hues of the setting sun were, to his fevered condition, quite overwhelming, even more so perhaps than when he was rational. In his saner moments he would have been ashamed to respond so strongly to the familiar, banal and utterly meaningless colours of the sky. But as the sun went down behind a mountain he suddenly clambered impulsively onto a rock, seized with the feverish notion that from its top he would be able to watch for a little longer. In his clumsiness he took a wrong hold and slithered down into the ditch beside the road, where he no longer had the strength to get up. There he remained prostrate.

Luckily, towards dawn some peddlers came by on mules, saw him lying in the moonlight, recognised the genteel foreigner and with respectful concern took him down to the village. From there the authorities sent him on, with many changes of transport, to the hospital at Foligno. But of this he knew nothing.

<p>VIII</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература