Читаем Journey by Moonlight полностью

THE SCENE is the great Umbrian plain. In one corner, on its high table of rock, stands Perugia. In the other, propped against the vast hill of Subasio, Assisi gleams white, or, for a few days every year, is ablaze with flowers. Everywhere teeming fruit-trees filled the air with their annual jubilation: the strange, twisting-branched mulberries, the pale Italian-green olives, and those great lilac-coloured trees whose name Mihály could learn from no-one. By day one could go about in shirt-sleeves. The evenings were still rather cool, but not unpleasantly so.

Mihály went on foot from Spello to Assisi, and thence up to the town’s highest point, the Rocca. There he listened while a wise and beautiful Italian boy explained its history, sat on a wall of the old fortress, gazed for long hours across the Umbrian landscape, and was happy.

“Umbria is totally different from Tuscany,” he thought: “more rustic, more ancient, more holy, and perhaps a shade bleaker.

“The land of the Franciscans, and the true hilltop town. Back home, they always built down in the valleys, under the hills. But here they build up on the hills, above the plain. Did those early founders harbour some obscure race memory of enemy attack? What was the terror that drove them ever upwards to the protection of steep rocks? Wherever a hill rose up out of the plain they immediately built a town on it.

“And here every town is in fact a city. Spello, for example. Back home it would be a mean little village. Here it’s a real city, with a cathedral and a coffee-house, much more so than, say, Szolnok or Hatvan. And no doubt some great painter was born here, or some great battle took place nearby.

“The Italian landscape isn’t as simply friendly and merely pretty as I had imagined it. Certainly not here in Umbria. Here there is something desolate, something dark and rugged, like the bay-tree: that exactly epitomises the harsh attractiveness of Italy. Perhaps it’s the great barren hills that do it. I would never have thought there were so many barren and really high mountains. There are still patches of snow on Subasio.”

He broke off a branch of the tree whose name he did not know and, bedecked with flowers, cheerfully made his way down to the town. In the piazza, opposite the ancient temple of Minerva — the first ancient temple Goethe saw on his Italian travels — he sat down outside a little café, ordered vermouth, and asked the waitress the name of the tree.

“Salsify,” she lisped, after a slight hesitation. “Salsify,” she repeated, without conviction. “At least that’s what they call it back home, up in Milan. But here everything has a different name,” she added, with contempt.

“Like hell it’s salsify,” thought Mihály. “Salsify would be the house-leek. This must be the Judas tree.”

But this detail aside, he felt very content. The Umbrian landscape diffused a general happiness, an unassuming Franciscan happiness. He felt, as so often in his dreams, that the important things happened not here but elsewhere, up there in Milan perhaps, where the sad exile, the little lisping girl, came from, or where Erzsi was … but now he was filled with the happy feeling that he did not have to be where the important things happened, that he was somewhere entirely other, behind God’s back.

During his walk to Assisi the hope had occurred to him that he might perhaps meet Ervin. In their youth, when Ervin was dominant in the group, they had read everything they could about the great saint of Assisi. Ervin must surely have joined the Franciscan order. But Mihály did not meet him, nor could the Franciscan churches revive the religious fervour of his youth, not even Santa Maria degli Angeli, built around the Portiuncula where the saint died. He decided not to wait around there until nightfall, fearing that anyone looking for him might well find him in such an obvious venue for tourists. He moved on, and by evening reached Spoleto.

Here he dined, but did not enjoy the wine at all. These Italian reds sometimes end up smelling of methylated spirits, or onions, God knows why, when at other times they can be so unaccountably fine. He became even more depressed when he realised at the counter that, despite every economy, the money he had cashed in Perugia would soon run out, and he had no idea what he would then do. The outside world, which he had been so happy to forget in Perugia and its plain, began here to breathe once more down his neck.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература