Читаем Изгоняющий полностью

— Так Моррис умер? — не сказать что новость выбила Роберта из колеи, однако главу клана Лионе он знал с детских лет. Вместе играли на улице. Надо отдать должное — при всех отрицательных чертах, Моррис обладал и положительными сторонами — всегда держал слова. И одним и таких слов было то, что его люди никогда не помешают бизнесу Эванса и не тронут паб.

— Сердечный приступ. — Подал гангстер, сидящий за столом. — Старик умер в кровати, окруженный любящей семьей. Достойная смерть.

— Не тебе, щенок, рассуждать о достоинстве смерти. Мал еще. — Процедил Эванс, сделавшись еще мрачней.

Теперь хозяин паба понял зачем эти двое нанесли ему визит. Раз во главе клана Лионе произошли изменения, старым договорам пришел конец, а значит жди скорой беды. Жадный сынок Морриса — теска Эванса — Роберт Лионе отличался наглостью, спесивостью и несдержанностью. Единственный, кто мог контролировать наглого и высокомерного идиота умер. Теперь новый глава семьи даст всем понять, кто главный.

— Передайте Бобу, чтобы раз и навсегда выкинул из тупой башки мысль завладеть моим заведением. А если не уразумеет, то я найду способ достать этого ублюдка даже из под земли.

Гангстер покачал головой.

— Вы весьма грубы, мистер Эванс. В то время, как мы не позволили себе ничего подобного. Мистер Лионе всего лишь желал удостовериться, что с вами и с вашим заведением ничего не случится в столь неспокойное время. Вы были другом его отца, и он переживает за ваше будущее.

— Неспокойное время, говорите? Ну-ну. — Эванс хмыкнул, прекрасно понимая куда клонит собеседник. — И что же мистер Лионе хочет мне предложить в качестве помощи?

— Защиту. В лице нас. — Подал голос второй бандит. — Подобные случаи, как хулиганство, поджоги и ограбления весьма часто встречаются там, где водятся деньги. С нашей помощью, вы будите спать спокойно.

— Спасибо. Я не жалуюсь на сон. — Отрезал Эванс с прежней холодностью. Эти недомерки в костюмах красиво говорили. Вот только цена словам жалкие гроши. — Я способен самостоятельно оказать защиту себе и своему пабу. Так что передайте Боби искреннюю признательность о моей заботе и напомните и ему как важно следить за собственным здоровьем. Тем более сейчас, когда на него возложена столь ответственная миссия.

— Хорошо. Я передам. — Кивнул гангстер, и дал знак приятелю что пара закругляться. — Не стану прощаться, мистер Эванс. Интуиция подсказывает мне, что мы скоро вновь встретимся. Надеюсь, при следующей беседе вы окажитесь более вежливы и дружелюбны.

— А я буду молить Господа, чтобы Боба пронзила молния.

Гангстеры ничего не ответили на подобное высказывание, сняли шляпы, прощаясь, и удалились прочь.

— Спесивые гиены! — выругался грязно Роберт, выражая эмоции от случившейся встрече. — Хватило наглости предлагать дружбу! Ты слышала?

— Каждое слово. — Отозвалась за спиной Марлин и обеспокоенно спросила. — И что теперь будет, дружок?

Роберт сжал кулаки.

— Боб Лионе не отступит. Парню нужно зарабатывать репутацию крутого босса. Скорей всего подошлет сюда своих людей. Для начала станут запугивать клиентов, чтобы я нес убытки. Затем разгромят всю мебель и перебью бутылки. А если я и после этого откажусь от дружбы — сломают ногу. Дальше либо смерть, либо больничная койка.

— Как поступишь?

— Еще не знаю. — Эванс в сердцах отшвырнул бумаги и взял с полки бутылку скотча, наполнил стакан наполовину. — Паб мерзкие ублюдки не получат! Пожелают вести грязную игру, я дам отпор. В конце концов обращусь к Корсо.

— Есть ли разница кто обглодает твои кости: тигр или волк? — Марлин протянула второй стакан и Эванс налил выпивку и женщине. — Буду молить Отца нашего о помощи.

— Думаешь ему есть до нас дело? — хмыкнул скептически владелец заведения.

— Господь любит нас одинаково. И грешников и праведников. Меня. И тебя, дурня старого. Мы дети его. Можешь кривить нос и лгать сам себе, однако ничего не изменится — он помогает. Просто мы привыкли его заслуги причислять себе или вовсе не замечать.

Ощущение скорых неприятностей не покидало Эванса до самого закрытия паба.

Сегодня посетителей оказалось чрезмерно много и работать приходилось на износ — это помогало немного отвлечься от мрачных мыслей.

В половине второго ушел последний клиент и Роберт устало облокотился на стойку. В зале кроме него оставался лишь Молчун. Марлин и Бетти Эванс велел взять такси. Ветеран войны, сержант в отставке, Роберт умел чувствовать опасность. Сейчас в душе что-то копошилось, не давая мужчине успокоиться. Понюхав пороху, бывший сержант привык доверять инстинктам, не раз выручавших в молодости.

— Молчун! — позвал Эванс парня.

Детина подошел. Лицо парня не выражало никаких эмоций.

— На сегодня все, приятель. Закрываемся. Ты голоден?

Молчун задумался. Неуверенно пожал плечами.

— Тогда поступим так. Пойдем ко мне. Я накормлю тебя пастой, а после постелю на полу, а завтра вместе вернемся на работу. Идет?

Детина согласно закивал.

Перейти на страницу:

Похожие книги