Про доверенного поставщика.
В Италии абсолютно все делается по знакомству. Хлеб у своего булочника, мясо в определенной мачеллерии[25], лекарства у доверенного фармацевта. А нам, например, очень завидуют, потому что у нас свой менеджер в банке есть. Можно подумать, что без своего человека в аптеке тебе не тот аспирин продадут, а в банке оплату не примут.
Пришли в гости на ужин а-ля рус Эрнесто, Стефано, Джулиано. Трескают, аж за ушами трещит. И естественно, возник вопрос, где же я такое прекрасное мясо покупала. Наверное, у Массимо в его мясной лавке? А я его в магазине купила. Они аж застыли с вилками. «Что? Прям вот просто пошла и купила?» И такое недоверие на лицах. Не бывает так! Но смирились, вкусно же и есть хочется.
Тем временем на ужин подтянулся Роберто, родом он из Сан-Буоно, но живет сейчас в Лондоне, ресторатор. Я, говорит, после шести не ем. Ну не ешь и не ешь. Непонятно тогда, чего приперся? Выпивать на халяву? Положил себе из вежливости ложку оливье. Сначала он сожрал оливье, потом креветочный салат, потом мое экспериментальное блюдо «суп», потом горячее. На тирамису у него случился обморок от гастрономического оргазма. Это, наверное, потому, что яйца и сыр были от доверенного поставщика, другого объяснения просто нет. Про соседей. Приезжал Антонио, владелец соседнего дома, обсудить его продажу. Ну как дома. Рядом с нами стоит трехэтажная халабуда без газа, воды, электричества и канализации, с протекающей крышей и со всеми видами плесени и прочих микроорганизмов. Его не покупать надо, а скорее запрос в санэпидемстанцию отправить, чтоб там внутри все напалмом обработали. Хочу, говорит, за мою прекрасную недвижимость двадцать три тысячи евро! У Эрнесто аж нервный тик случился. Он вызвался быть переговорщиком в этой сделке века, но не ожидал, что переговоры ему придется вести с сумасшедшим. В этот момент я не сдержалась и неприлично заржала. «До свидания, синьор Антонио, пьячере[26], увидимся, когда вы голову поправите».
Следом пришел папа мэра нашего. «Слышал я про вашу ситуацию с домом, – это к вопросу о скорости распространения информации и доверенном может быть, он сможет вправить владельцу мозги».
Следом появился Пеппино, папа Эрнесто. Пеппино увлек Серджио в дом неподалеку и под страшным секретом выдал там ему три литра масла. Велел никому не рассказывать, у него там нычка масла, которую он прячет от Эрне и Ваньи. Зная этого старичка, подозреваю, что там не только масло, но еще вино, а может, даже и косячок припрятан, исключительно для лечения глаукомы.
И еще о делах города.
В библиотеке прошла лекция о вреде алкоголизма. В Италии. О вреде алкоголизма. Вторым экспертом выступал Стефано. Я не ходила, но что-то мне подсказывает, что после нее дегустация была, которая и обеспечила кворум на данном мероприятии.
Особенности местной эстрады
Как ни приедем в Сан-Буоно, по всей Италии то землетрясение, то катаклизм снежный, то еще какая напасть.
Посему, пока нас сугробом не накрыло, мы отправились сначала в банк, а потом в страховую компанию.
В отличие от Серджио, который треплется по-итальянски уже довольно бегло, я по-прежнему два слова связываю с трудом, поэтому если уж рот раскрываю, то все мои фразы тщательно продуманы с грамматической точки зрения, выверены и вообще – домашние заготовки.
У меня на быстром поиске в телефоне первый документ – спряжение самых распространенных неправильных итальянских глаголов.
И в общем, когда Серджио болтает, то никто не удивляется. Ну а на каком еще языке должен разговаривать этот итальянский мужик? То ли дело я. Стоит сказать два предложения без ошибок, итальянцы разве что слезы умиления не льют. Так что, начав сегодня в банке рассказывать нашему менеджеру Соне, как мы сидели без воды и тепла, я чуть ли не грамоту от банка, всех его сотрудников и всей очереди получила. Ке беллиссима пронунча![27], мол, произношение у меня отличное. И радуются, как будто я только что докторскую по итальянской грамматике защитила.
Это я все к тому, что я еще в самом начале пути изучения языка, поэтому с удовольствием в дороге слушаю итальянское радио, новости и песни.
А теперь, дорогие мои, немного об итальянской музыке и исполнителях.
По дороге из банка в страховую нас сопровождало «Radio Italia». В отличие от «Radio Kiss-Kiss» с их нетленной передачей «Kiss-Kiss my ass» в помериджио[28], вполне себе камерное радио с забавными новостями и довольно длинным списком песен в чарте.
Я вслушиваюсь в тексты песен.