Читаем Истинный выбор полностью

— Добро пожаловать, лорд Стилл, — мужчина в ливрее поклонился в пояс.

Лэйтон сухо кивнул и повернулся ко мне.

— Леди Ангелина, позвольте представить вам Ганта, дворецкого поместья Стилл. Можете обращаться к нему по любому вопросу. А это будущая леди Стилл, Гант.

Если дворецкий и удивился, то вида он не подал.

— Добро пожаловать в поместье Стилл, леди Ангелина. Надеюсь, дорога не была слишком утомительной.

— Спасибо, Гант. Всё прекрасно.

— Рад слышать. Комнаты подготовлены. Я провожу вас.

— Не стоит, Гант, — бросил Лэйтон. — Распорядись по поводу багажа. Я сам покажу леди Ангелине дом и её комнату.

Встречаясь с моим, взгляд владельца поместья чудесным образом менялся. Льдинки в его глазах таяли, словно под майским солнышком. И даже тембр голоса становился ласковым и словно обволакивающим.

Дворецкий вновь почтительно поклонился. Лэйтон предложил мне руку, мы поднялись на второй этаж и остановились перед одной из дверей.

— Я решил, что ты захочешь иметь личное пространство, поэтому распорядился подготовить главные женские покои, — с этими словами Лэйтон распахнул дверь, а я невольно ахнула.

Покои были огромными и состояли из гостевой зоны, отдельной спальни, гардеробной и ванной комнаты. Весь интерьер был выполнен в приглушённых розовых тонах. Дорогие ткани в отделке и мебель из натурального дерева буквально кричали о роскоши. Гостевая комната включала в себя зону для чаепития со столиком и удобными диванчиками. Неподалёку стояли клавесин и арфа. В другом углу расположился мольберт со всем необходимым для написания картин, и массивный сундук.

Я почувствовала, как мужские ладони опустились мне на плечи и принялись нежно их поглаживать.

— Но если вдруг тебе не хочется оставаться одной в этих пустых и одиноких комнатах, я тут же прикажу перенести твои вещи к себе.

Последние слова Лэйтон произнёс почти шёпотом, склонившись к самому моему уху. Я шагнула в сторону, ловко вывернувшись из его объятий.

— Не стоит, лорд Стилл. Эти покои просто великолепны. Они не заслуживают того, чтобы пустовать.

Лэйтон недовольно поморщился.

— Мне кажется, мы уже находимся в достаточно близких отношениях, чтобы ты обращалась ко мне по имени.

— Да, конечно, простите, прости, Лэйтон, я постараюсь.

Лэйтон кивнул и продолжил:

— Теперь о дате брачной церемонии. Полагаю, у нас нет возможности ждать долго. Не только потому, что так хочется мне. Её следует провести как можно скорее, чтобы избежать лишних пересудов и сплетен, — мужчина красноречиво посмотрел на мой живот. Мои щёки запылали.

— Согласна.

— Десяти дней нам хватит, чтобы организовать брачную церемонию и сшить для тебя свадебное платье.

— Так скоро, — прошептала с удивлением. — Но ты прав, откладывать не стоит.

— Я рад, что мы так хорошо понимаем друг друга. Отдыхай. — Лэйтон прикоснулся губами к моей руке и вышел из комнаты.

А я пару раз покружилась по комнате и упала спиной на кровать, утонув в мягком покрывале и аромате лаванды, который исходил от белья. После многодневного заключения в тюрьме и утомительной дороги я словно попала в сказку. Вот только будет ли у этой сказки счастливый конец?

Каждая невеста знает — дни перед свадьбой самые волнительные и трепетные. Мы, девочки, можем часами выбирать фасон платья, дизайн пригласительных карточек, составлять меню и корректировать список гостей. Всё это безумно интересно. Должно быть. Но я оказалась какой-то неправильной невестой.

Я бы предпочла тихую домашнюю церемонию, но Лэйтон настоял на грандиозном торжестве. Вот кому было в радость заниматься подготовкой к празднику.

Для организации свадьбы был приглашён устроитель торжеств. От количества образцов тканей, тиснений пригласительных карточек и вариантов оформления зала у меня рябило в глазах. Это было утомительно. Да, да, мне всё нравится. Эта ткань чудесна. И эта тоже, и та. Давайте уже любую. Я едва могла подавить зевоту и постоянно смотрела в окно. Лэйтон, напротив, подходил к выбору всего вдумчиво и дотошно. В конце концов, я получила от будущего супруга раздражённый выговор и предложение пойти отдохнуть, что и сделала.

Радость от чудесного спасения от казни длилась недолго. Уже спустя пару дней ей на смену пришла странная апатия. Жизнь перестала радовать, а приближающаяся свадьба пугала.

Я почти не покидала своих комнат. Спала до полудня, пропускала завтрак, выслушивая от Лэйтона на этот счёт замечания, на которые мне было всё равно.

Днём подолгу играла на флейте, закрывшись в комнате. Я закрывала глаза и уносилась мыслями далеко. Я снова в Файерстоуне, смотрю на долину и замок. Ласковый ветерок треплет волосы и ласкает лицо. По спине бегут мурашки от взгляда генерала. Воспоминания о Рэйнере это единственное, что у меня осталось, зато их точно никто не отнимет.

Если в течение дня мне никто не мешал отсиживаться в покоях, то по вечерам я была обязана спускаться к ужину. В отличие от уютного гостевого зала в Файерстоуне, в поместье Стилл ужин сервировали в огромном помпезном зале.

Перейти на страницу:

Похожие книги