Ремус помотал головой, опуская веко парня. Он осторожно притронулся ко лбу Гарри, проверяя, нет ли жара.
― Гарри, ― нежно позвал он. ― Гарри, проснись!
Безрезультатно. Маленькая ручка легла на плечо мужчины. Тот обернулся и увидел перед собой домашнего эльфа, смотрящего на него своими глазищами. Эльф носил чайное полотенце, завязанной по примеру римской тоги. Создание выглядело ужасно напуганным.
― Мистеру молодому Волшебнику нужно защищать свои глаза, ― пропищал эльф. ― Он видит магию вокруг нас. Слишком тяжело для мистера молодого Волшебника.
Ремус тут же вынул палочку, взмахнул ею, и очки Гарри превратились в солнечные. Он надел их на парня и с улыбкой повернулся к домовому эльфу.
― Спасибо, ― искренне поблагодарил он. ― Можно узнать твоё имя и имя твоего хозяина, чтобы мы смогли отблагодарить тебя?
Эльф покраснел.
― Моё имя Винки, мистер Волшебник, сэр, ― ответила эльф. ― Мой хозяин мистер Крауч, я заняла для него место. Он очень занятый волшебник, мой хозяин. Винки хороший домашний эльф.
― Да, очень хороший, ― с улыбкой подтвердил Люпин. ― Если увижу твоего хозяина, обязательно о тебе расскажу. Еще раз спасибо, Винки.
Винки кивнула и поспешила обратно на свое место. Стон вернул всеобщее внимание к потерявшему сознание парню. Открыв глаза, Гарри был удивлен, заметив, что стало гораздо темнее, чем раньше, а голова начала болеть. Там, где солнечные очки не закрывали глаз, парень видел яркий свет. Гарри потянулся снять очки, но его руку перехватил Ремус.
― Оставь их, Гарри, ― тихо произнес Ремус. ― Они помогут тебе теперь. Сесть сможешь?
Гарри кивнул и при помощи Ремуса и Сириуса. Он оглянулся и только тут заметил, что все смотрят на него. Гарри застонал, схватившись за болевшую голову. А он‑то надеялся, что на сей раз ничего не произойдет. Тут он почувствовал, как чьи‑то руки подхватили его и перенесли в кресло. Он поднял глаза и встретился с обеспокоенным взглядом крестного. Боль в голове начала проходить, но все еще была заметной.
― Ты в порядке, Гарри? ― спросил Сириус, изо всех сил пытаясь говорить спокойно. ― Ты сможешь следить за игрой?
Гарри снова кивнул.
― Я в порядке, ― с вымученной улыбкой произнес он.
Парень знал, как долго Сириус ждал этой игры, и не хотел лишать его этого удовольствия.
― У меня немного болит голова. Не обращай внимания.
Сириус некоторое время смотрел на крестника и, казалось, сам с собой спорил, верить подростку или нет.
― Уверен? ― наконец спросил он и поднялся, когда получил кивок от парня. ― Хорошо, но если ты почувствуешь себя хоть немного хуже, то сразу скажешь мне, как бы незначительно это и не было на твой взгляд, согласен?
― Согласен! ― ответил Гарри уже с настоящей улыбкой. Конечно, он не намеревался просто так беспокоить крестного, но Сириус с Ремусом не должны об этом догадаться.
Напряжение в ложе моментально спало. Гермиона приземлилась слева от Гарри, Рон плюхнулся на сидение справа. Сириус с Ремусом заняли места позади Гарри. Остальные Уизли расположились вокруг них. Фред, Джордж и Джинни сели в первом ряду, Билл, Чарли, Перси и мистер Уизли ― во втором. Рон тут же вытащил подаренный омникуляр и принялся разглядывать толпу зрителей. Гермиона начала изучать программу и, Гарри мог поклясться, тайком за ним наблюдала. Он решил, что она просто беспокоится о нём, и перестал обращать на это внимание.
― Эй! ― вдруг вскрикнула Гермиона. ― Тут написано, что нам должны представить талисманы обеих команд. Это, должно быть, то еще зрелище.
― Так и есть, ― подтвердил мистер Уизли. ― Существа, представляющие страны, далеко не заурядные.
В следующие полчаса ложа медленно наполнялась людьми. Мистер Уизли пожимал руки многим из них, а Перси маячил рядом. Когда прибыл министр магии, Корнелиус Фадж, то он даже не заметил Перси, а сразу направился к Гарри, изображая на публике из себя заботливого родителя по отношению к парню. Гарри пришлось проглотить норовящие сорваться с языка слова и удержать себя от каких‑либо неуважительных действий в отношении человека, подвергшего Сириуса такому, хотя сдержаться было нелегко. Фадж, к тому же, слишком очевидно хотел показать всем в ложе, насколько он «близок» к Мальчику–который–выжил.
Ремус навалился на Сириуса, удерживая его в кресле, хотя оба были не прочь навредить чем‑нибудь министру. Они ненавидели, когда Гарри используют в качестве, так сказать, политической подпорки. Гарри и сам это ненавидел.
Министр отошел и теперь что‑то громко говорил своему болгарскому коллеге, хотя по виду иностранного министра было похоже, что бедный человек не понимает ни слова по–английски. Раздраженный сверх меры Ремус встал и начал что‑то объяснять болгарскому министру на языке, который, должно быть, был его родным. Болгарин заулыбался Ремусу и принялся что‑то ему тараторить. Спустя пару секунд оба уже смеялись над раздраженным Фаджем.