Читаем Испытание славой полностью

– Брось, Джекс, это всего лишь бальный зал. Я и так его уже видела. – Ага, на картинках в свитках «Долго и счастливо»! Но тут паж с поклоном распахнул перед нами высокие двери, и у меня перехватило дыхание. – Вот это да!

– А я тебе что говорил? – похвалился Джекс.

Бальный зал королевского дворца был огромен – размером если не с город, то уж с деревню точно, и я не преувеличиваю! Дальнего его конца я разглядеть не могла – и не только из-за расстояния, но и из-за высоких букетов роз на каждом столе. Несколько королевских фрейлин уже расселись за длинным столом, среди сложенных в виде розочек салфеток (прелестно), конфетти и такого количества свечей, что их хватило бы, чтобы осветить весь наш дом. Поверху зала тянулась узкая галерея, заставленная тронами всех форм, цветов и размеров, откуда, наверное, было очень удобно смотреть на бело-золотую площадку для танцев, освещённую огромнейшими канделябрами. Так, а где же Джослин? Я ведь собиралась не выпускать её из виду. Может, все остальные и доверяли ей как самим себе, но мои сомнения по-прежнему оставались при мне. Тесса, Оливия и Рейза уже танцевали, а Олли, Кайла и Максин пожирали глазами столовые приборы – и впрямь, кажется, из чистого золота.

Даже я на мгновение почувствовала, как у меня привычно зачесались руки. Всего одна- две такие вилочки – и моя семья не будет знать нужды многие месяцы. Но нет! В конце концов, я явилась сюда не за этим.

– Интересно, а Роза-то где? – шепнула я на ухо Джексу. – Как думаешь, стоит мне сказать ей насчёт Рапунцель?

Джекс поднял брови:

– Нет. Сначала мы должны получить неопровержимые доказательства. Давай прежде убедимся, что не ошиблись, а уж потом ты разнесёшь эту весть по всему свету. Дай мне сначала поговорить с Рапунцель.

– А подарок? – Завидев нас, Рейза бросилась к нам со всех ног, едва ли не силой впихнув нам в руки ярко-розовые тюлевые мешочки. – Там внутри шоколадки с ароматом роз. Божественный запах, правда? – Джекс чихнул. – Будь здоров! И они очень вкусные. Гораздо вкуснее, чем шоколад из подарочных наборов от королевского двора.

Она с пренебрежением глянула на мой пурпурный подарочный пакет, и я пожалела, что не спрятала его за спиной. Хотя расставаться с ним не собиралась.

– Принцесса Роза обижена, что королевский двор вручил нам отдельные подарки, – сказала Рейза. – Ведь вообще-то идея этого всеобщего обеда принадлежала ей. Остальной двор вовсе не желал нас здесь видеть.

Джекс высморкался в свой белоснежный платок:

– Вообще-то королевством правят принцессы. Они, конечно, должны держать нас в курсе дел, но участвовать в обсуждении государственных проблем нам совсем не обязательно.

Рейза надменно оглядела его, поправляя свою перевязь:

– Принцесса Роза говорит, что её правление – книга, открытая для всех её подданных и мы можем попросить её о чём угодно. В отличие от других принцесс, которые всегда смотрят на неё свысока.

– Джексон? – Рапунцель окликнула Джекса его полным именем, и он тут же насторожился. – Принцесса Роза желает, чтобы мы все сегодня были почётными королевскими фрейлинами. – Она перебросила свою длиннющую, гораздо ниже талии, косу за спину. – Говорит, что приготовила для всех нас ленты и просит нас надеть их. Не будешь ли ты так любезен помочь мне найти их? Думаю, мы сможем поболтать, пока занимаемся поисками.

Моё сердце отчаянно забилось. Мне очень не хотелось отпускать Джекса с Рапунцель совершенно одного.

– Позвольте, я тоже пойду с вами.

– Не стоит. Я помогу принцессе, – твёрдо сказал Джекс, не сводя с меня настойчивого взгляда фиолетовых глаз – видимо, пытаясь внушить мне какую-то мысль. – Никуда не уходи. Я скоро вернусь.

– Но... – Как я могу торчать на месте, если Джослин шляется невесть где и занимается невесть чем! Мало ли что она замышляет? Мы же должны были держаться все вместе! Я направилась к Максин и Олли – вдруг они хоть что-нибудь знают? – и с ходу вклинилась в их разговор: – Джекс только что ушёл вместе с Рапунцель.

– Вот это ловко! Быстро он управился, – одобрил Олли. – Значит, скоро мы узнаем, кто она есть на самом деле. Может, кому-нибудь из нас пристроиться к нему хвостом?

– Не думаю, – помотала я головой. – Вряд ли он хочет, чтобы за ним следили. К тому же это может вызвать подозрения. И кстати о подозрениях: Джослин никто из вас не видел?

Олли побледнел:

– Я думал, она с тобой.

Так, ясно. Значит, она действительно что-то затеяла.

– Пожалуй, я выгляну и поищу её.

– Куда это ты выглянешь? – насупилась одна из фрейлин, оказавшаяся у меня за спиной. – Принцесса Роза сказала, чтобы мы никуда не расходились. – Глаз Максин начал вращаться в глазнице. – Скоро уже всех пригласят к столу. – Девица повела нас всех к нашим местам. Моё, судя по карточке с именем, оказалось во главе стола. Нужно было срочно что-то придумать.

– Ой, я так нервничаю! – соврала я. – Мне нужно поправить причёску, и губы у меня, кажется, недостаточно накрашены для такого торжественного случая.

– Брось, ты отлично выглядишь. – Девица оглядела меня повнимательнее. – Хотя нос немного блестит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказочная исправительная школа

Принцесса воров
Принцесса воров

Могут ли закоренелые преступники, которые некогда держали в страхе всё королевство, исправиться и стать лучшими учителями для подростков? Джилли, самый ловкий вор в Чароландии, не поверила бы в это ни за что в жизни! Но она и подумать не могла, что ей выпадет шанс проверить это самой! Она ведь всего лишь обчищала карманы избалованных принцессок и других богачей, чтобы спасти свою семью от голода. Но однажды в их дом-сапог явились гномы-полицейские и отправили её на перевоспитание в самое необычное учебное заведение – Сказочную исправительную школу! Преподаватели здесь – бывшие злодеи, которыми пугали всех детей в королевстве: мачеха Золушки, Морская Ведьма, Серый Волк и Злая Королева, повелительница отравленных яблок! Джилли предстоит не только выбраться отсюда, но и узнать, какие тайны скрывают её новые преподаватели. Однако справиться с этим без сообщников ей не удастся. Есть только один вопрос: можно ли доверять в школе хоть кому-нибудь?Джен Калонита – автор бестселлеров New York Times. И она знает о сказках, старых и новых, всё!

Джен Калонита

Детская литература
Испытание славой
Испытание славой

Вторая книга в серии «Сказочная исправительная школа».Джен Калонита – автор бестселлеров New York Times. И она знает о сказках, старых и новых, всё!После того как Альва, главная злодейка Чароландии, была изгнана, жизнь воришки Джилли изменилась до неузнаваемости. Из мелкой преступницы она вдруг превратилась в главного героя королевства! Ведь именно она и её друзья разоблачили Альву! Однако долго, почивать на лаврах у Джилли не получится: ведьма, которую до сих пор все боятся как огня, обещала вернуться! Впрочем, ученики Сказочной исправительной школы готовы сразиться с ней снова! Правда, они упускают из вида, что Альва – самая хитрая и коварная злодейка на свете. Джилли и её друзья не догадываются, что она уже давно следит за ними. И помогает ей в этом тот, кого они считают своим очень хорошим другом...

Джен Калонита

Приключения для детей и подростков

Похожие книги