— Но, Дональд, я ведь не знаю ее. Никогда не встречала раньше. Она не захотела назвать себя и…
— А узнаешь ли ее по фотографии, если раздобудем снимки?
— Что ж… Пожалуй, что да. Так мне кажется.
— Поехали. Тебе предстоит отыскать ее фото среди прочих.
Мы поехали к одной моей знакомой, которая заведывала архивом в издательстве какой-то газеты.
Та взглянула на меня, на мое расцарапанное лицо, на Элси Бранд и понимающе улыбнулась.
Элси вспыхнула.
— Не смотрите так на меня! Я пальцем бы его не тронула, что бы он ни сделал.
Представительница прессы была высокой, угловатой, на вид от сорока до пятидесяти лет. Никто толком не мог сказать, что у нее на уме.
Она снова усмехнулась, повернулась ко мне и сказала:
— При такой преданности да еще и рядом с домом стоило ли рыскать на стороне в поисках неприятностей, Дональд?
— Я их и не искал, они меня сами нашли.
— Чего же ты хочешь?
— Хотел бы взглянуть на подшивку по Карлоте Шелтон.
— Где-то такая должна быть.
— Мне нужны фотоснимки.
— Они хранятся отдельно. Какой бы ты хотел ее увидеть: в купальнике, в теннисных шортах, в костюме для верховой езды?..
— В чем угодно — лишь бы побольше.
Она открыла внутреннюю дверь. Мы вошли в архив, и моя приятельница усадила нас за длинный стол. Через несколько минут появилась с целой кипой посылочных конвертов.
— Только постарайтесь ничего не перепутать, — наказала она и вышла.
— Кто такая? — спросила Элси.
— Рут Риттер. Отличный специалист. Никто ничего не знает о ее прошлом. Видимо, была какая-то трагедия. Она никогда об этом не рассказывает. Держится обычно в тени, но обладает энциклопедической памятью и пунктуальна вплоть до мелочей.
— Она подумала, что тебя разукрасила я, — возмущенно заявила Элси, а затем жалеючи глянула на мою физиономию.
— Царапины не заживут, если ты так и будешь ими любоваться.
— О, Дональд, мне так хочется прижать твою голову и… и…
— Тогда в них может попасть инфекция.
— Не будь же таким поборником санитарии!
Раскрыв первый из конвертов, я начал перебирать фотографии…
Карлота Шелтон была красивой женщиной и на диво фотогеничной. Каждой ее позе соответствовала удивительная пластичность. Она любила фотографироваться, предпочитая при этом минимум одежды.
Я пропускал снимки, где Карлота была одна, задерживался на групповых фотографиях.
— Вот стерва! — тихо промолвила Элси.
— Ты нашла ее? — обрадованно спросил я.
— Нет, нет. Я говорю о Карлоте.
Мы просмотрели несколько десятков фотографий.
Внезапно Элси уставилась на один из снимков.
— Минутку, Дональд… Мне кажется… По-моему, вот она!
— Ты в этом уверена?
— Нет, не уверена, но она… она очень похожа.
Перевернув фотографию, я прочел на обратной стороне надпись: «Купающиеся красотки позируют на озере Солтон-Си. Слева направо изображены…»
Снова перевернув снимок, я увидел, что выбранная Элси женщина — третья справа. Это была привлекательная сучка, и, судя по надписи, звали ее Элайн Пайсли.
Я вышел и подозвал Рут Риттер.
— А есть ли подшивка на Элайн Пайсли?
— Как пишется ее имя?
Я продиктовал по буквам.
Она опять вышла и через некоторое время вернулась с довольно тощей папкой.
— Ее амплуа — прекрасная купальщица. Одержала победу на одном из конкурсов, пару раз снималась в кино, но потеряла форму и сейчас в основном на подхвате.
— Есть фотографии?
— Наверное.
Я открыл конверт, вложенный в папку.
Там были газетные снимки и пара фотографий.
Элси взглянула на одну из них и заявила:
— Это она, Дональд! Та самая!
Снимок представлял собой портрет Элайн Пайсли, сидевшей на подлокотнике кресла и охватившей руками правую коленку.
— Ты уверена?
— Уверена.
Посмотрев папку, я обнаружил адрес.
— А что теперь? — спросила Элси, и голос ее дрожал от волнения.
— Ничего, — ответил я, пытаясь говорить небрежным тоном. — Теперь мы располагаем некоторой информацией, в которой нуждались, — вот и все. Потом подумаем, как ее использовать.
Она зорко взглянула на меня, хотела было что-то сказать, но в последний момент передумала.
Вернув конверты Рут Риттер, я повез Элси домой.
— Твоя помощница проголодалась, — сказала она. — Не пора ли немного перекусить?
— Позднее, — ответил я.
— Ты — про вечер?
— Возможно.
— Мне сейчас хочется есть, Дональд.
— Терпи!
— Дональд, тебе жаль на это потратить время?
— У меня просто его нет.
— Дональд, у меня в квартире продукты. Я бы могла по-быстрому организовать неплохой обед, а тебе не пришлось бы показываться на людях. Ты же ведь стесняешься своего расцарапанного лица, не так ли?
— Да, так.
— Значит договорились — ты за мной заедешь.
— Если смогу.
— Как это — «если смогу»?
— Очень просто — вдруг у меня не окажется такой возможности.
— Тогда хотя бы позвонишь?
— Попытаюсь.
Поколебавшись немного, она вдруг притянула к себе мою голову и нежно поцеловала в расцарапанную щеку.
— Через час, — сказала она.
— Ладно, — согласился я, помог ей выбраться из машины и проводил до подъезда.
Когда я возвращался к машине, из тени возникла знакомая фигура, и Фрэнк Селлерс произнес:
— Берта так и думала, что искать тебя надо здесь…
Не слишком ли рано ты проводил свою девушку домой, тебе не кажется, малыш?
— Это мое дело.