- О’кей, - согласился неизвестный, вытаскивая нечто, больше всего похожее на большой черный шелковый носовой платок, - все, что нам требуется - это наложить Дыру на стену и пройти ее насквозь. - Закончив объяснения, коротышка наглядно продемонстрировал сказанное, шагнув в черную дыру на стене.
- Давай, Гермиона, - Тонкс подтолкнула свою подопечную к висящей на стене дырке. - Пора убираться отсюда.
Девушки шагнули в Дыру и оказались на главной улице рядом с тем местом, где они недавно свернули в переулок.
- Почему вы выбрали именно это место? - спросила Гермиона невысокого человечка.
- Ну, если вы заглянете за угол, то увидите тот тупик, в котором вы были заперты, - ответил он, снимая Дыру со стены. - А я хочу посмотреть на бойню.
- На какую бойню? - с подозрением поинтересовалась Тонкс.
- Загляните за угол, - захихикав, вновь посоветовал неизвестный. - Они как раз вошли в тупик.
- Я вижу, - кивнула Тонкс. - И что теперь?
- Видите вон того человека в темной шляпе, который зашел в переулок за ними? - невысокий человечек снова захихикал.
- Ага, а что? - Тонкс высунулась из-за угла, чтобы получить лучший обзор.
Прежде чем незнакомец успел ответить, человек в темной шляпе метнул в тупичок какой-то небольшой сферический объект.
- Что это была за штука? - озадаченно поинтересовалась Тонкс.
- Это «Бум!», одно из моих позднейших изобретений, автоматический уборщик комнат. - С гордостью ответил изобретатель.
- Уборщик комнат? - нервно переспросила Гермиона.
- Да, - кивнул коротышка, - если комната перестает существовать, то никто не скажет, что она неубрана.
- А что он делает сейчас? - спросила Тонкс, увидев, как мужчина в черной шляпе взмахнул рукой и тупик озарился несколькими странного вида вспышками света.
- Это русская боевая магия, - ответил человечек. - Он говорит, что эти заклинания - необходимы для правильного начала дуэли?
- Для чего? - невыразительным тоном переспросила Гермиона.
- Хммм? О, для разбрызгивания мозгов на стене, - рассеянно ответил изобретатель. - А теперь, похоже, сработает мой автоматический уборщик. Всего хорошего.
- Стойте, - Тонкс ухватила невысокого человека за руку. - Кто вы такой, и кто тот парень в переулке?
- Меня называют, - коротышка выдержал театральную паузу. - Профессором, а «тот парень» - это мистер Блек. Возможно, вы слышали о нем.
- Черт меня побери, не удивительно, что бой закончился так быстро! Постойте, - Тонкс неожиданно вспомнила причину, по которой они с подругой вообще оказались в городе. - Вы не видели здесь белую сову? Или невысокого паренька с растрепанными черными волосами и зелеными глазами?
- Нет, боюсь, что не видел, - покачал головой Профессор. - Но если желаете, я могу спросить мистера Блека, не заметил ли он чего-нибудь.
- Да, пожалуйста, - попросила Гермиона. - Судя по тому, что пишут в газетах, если кто и может найти Гарри, так это мистер Блек.
- Вы имеете виду Гарри Поттера? - Профессор сузил глаза, а девушки потрясенно переглянулись. - Я понял, и полагаю, что смогу вам помочь.
- Как?! - потребовала Гермиона, пристально всматриваясь в лицо ученого.
- Возможно, у вас есть доступ к одной из таких вещиц? - спросил Профессор, доставая зажигалку.
- Да, - кивнула девушка, - а что?
- Этим вечером держите ее под рукой, - улыбнулся ей в ответ Профессор. - И посмотрим, сумею ли я вам помочь.
- Хедвиг? - недоверчиво удивился Гарри, увидев приземлившуюся у пожирательской лужи белую сову.
- Ух? - сова склонила голову набок.
- Это я, моя девочка, - заверил птицу Гарри. - Я теперь выгляжу немного иначе, но это я… хочешь отправиться со мной?
- У-ух, - согласилась сова.
Гарри поднял птицу на руки.
- Хенчгир, со мной сова… поднимай нас.
- Гарри, - Профессор обратился к молодому человеку. - Мне надо с тобой кое о чем поговорить.
- О чем? - подняв бровь, поинтересовался Гарри.
- Я обещал одной молодой леди, что этим вечером ты свяжешься с ней через портативную каминную связь, - нервно ответил Профессор.
- С какой? - спросил Гарри, доставая Зиппо.
- С той, что моложе, - ученый с облегчением выдохнул. - Спасибо.
- Нет, спасибо вам, - быстро возразил юноша. - Я должен был это сделать уже давным-давно.
- Что же… тогда я удаляюсь.
- Спасибо.
Гарри прошел в свою каюту и аккуратно прикрыл дверь: - Гермиона… ты здесь?
- Да, Гарри, - быстро откликнулась девушка. - Как у тебя дела? Ты в порядке? Ты не забросил учебу? Ты хорошо кушаешь?
- Да, - сумел ответить Гарри, дождавшись, пока его подруга прервется, чтобы перевести дыхание. - Отвечая сразу на все твои вопросы.
- Почему ты ушел? - потребовала Гермиона.
- А как ты думаешь? - Гарри фыркнул.
- По крайней мере, у родственников ты был в безопасности, - прорычала девушка. - Ты хоть представляешь себе, как мы переживали? Неужели тебе было так… плохо?
- Прости меня, - медленно произнес молодой маг. - Я только подумал, что заслуживаю немного пожить так, как хотел… Я не думал, что у меня много времени в запасе и хотел провести его с пользой.
- Ох… а сейчас?
- Сейчас я чувствую себя гораздо лучше, - рассмеялся Гарри. - У меня было лучшее лето в моей жизни.