Читаем Испанский театр полностью

Что? Вы — дон Лопе? Черт возьми!Я показал бы тут вам «Лопе»,Когда бы не был этот случайСтоль поучительным урокомДля тех, кто скоро забываетСвоих испытанных друзей.

Дон Лопе

Ну, если правда столь бессильнаИ доказательства мои,Столь очевидные, не могутВам объяснить, кто тут ваш сын,А этот плут сладкоречивый,Похитив имя у меня,Вас обманул случайным сходствомСо мной (я был таким, как он,Когда отцовский дом покинул),Пусть пропадает все тогда:Уж не того я добиваюсь,Чтоб вы меня, сеньор, признали,Нет, я хочу, по крайней мере,Разоблачить его и ясноВам показать, что этот нищийИ проходимец — вам не сын.

(Донье Инесе, которая закутывается еще тщательнее.)

Ну, вот отец мой. Донья Анна,Не закрывай лица, скажи им,Кто я такой и кто твой брат.

Донья Инеса(в сторону)

И надо ж было так случиться,Чтоб мне столкнуться тут с отцом!

Дон Лопе

Заговори же, донья Анна!Ведь ничего нет тяжелее,Чем недоверие.

Такон(в сторону)

Молчи,Прошу тебя и заклинаю!

Дон Лопе

Позволь открыть твое лицо, —На карте честь и жизнь моя.

Дон Педро

Вот видите: при мне не смеетСказать неправду эта дама.

Дон Лопе

Да что с тобою, донья Анна?Заставить хочешь ты меняБыть грубым поневоле?

Донья Инеса(в сторону)

Боже!Что делать мне? В глазах темнеет.

Такон

Сеньор, она уже сказала:Все отрицает.

Дон Лопе

То есть как?

Такон

Молчанье часто знак согласья,А тут совсем наоборот.

Дон Педро

Разоблачение обманаУвидел я — и ухожу.

Такон(публике)

Сеньоры! Он еще сильнейТеперь ухватится за сына.

Дон Лопе

Как так уходите? Клянусь,Что до того, как вы уйдете,Она лицо свое откроетИ скажет вам, кто я такой!<p>Явление седьмое</p>

Те же и дон Феликс.

Дон Феликс

Досадно. Я не мог найтиТу женщину. Но что я вижу?Что здесь такое?

Дон Лопе

Донья Анна,Прости мне эту неучтивостьНевольную, но если проситТебя твой муж, а ты не хочешьОткрыть свое лицо, то я…

(Делает шаг к ней.)

Донья Инеса(в сторону)

Спаси меня, великий боже!

Дон Феликс

Что вы хотите делать? Стойте!

Дон Лопе

Дон Феликс, честь моя зависитОт показаний доньи Анны,Но как я ни прошу ее,Как ни молю, она не хочетОткрыться.

Дон Феликс

Стойте, ради бога!Она совсем не донья Анна.

Дон Лопе

А кто?

Дон Феликс

Я не могу сказатьПри всем желании, увы!Ее привел один мой друг,И кто она, — мне неизвестно.

Дон Лопе

А донья Анна?

Дон Феликс

Ускользнула,И я не знаю, где она.

Дон Лопе

Ну, Феликс, это слишком явно,Измена слишком очевидна.Сладкоречивый друг! Предатель!

Дон Феликс

Ах, я не то и не другое!Она совсем не донья Анна.

Дон Педро

Но если доньи Анны нет,Чего же вы еще хотите?

Дон Лопе

Она отбросить плащ не хочет,Так я его отброшу, Феликс!

Дон Феликс

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги