Читаем Испанский театр полностью

Замолчи! Ни слова больше!Эта речь твоя не толькоНедостойна принца кровиИ главы святого братства,Но была б позорна так жеИ в любых устах простогоДикаря, который вовсеО Спасителе не слышал.Если брат, покойный ныне,Раньше так сказал в духовной,То не с тем, чтоб город сдалиВ точности, согласно букве.Он хотел статьею этойТолько дать понять, как жаркоСтал бы сам он добиватьсяМоего освобожденья.Долг ваш этого достигнутьВсеми прочими путями:Не словами убежденья,Так вооруженной силой.А его упоминаньеО Сеуте только значит:Домогайтесь вашей целиСтойко, не щадя усилий,Ибо невообразимо,Чтобы государь христьянскийМаврам сдал без боя город,За который столько кровиПролил собственной особой.Эдуард во время штурма,Как, наверно, вам известно,Первым вверх взобравшись, поднялНаше знамя над зубцами.Это все еще пустое,Есть важней соображенья!Бросить город, по законуПоклоняющийся богу,Средоточье благочестья,Цитадель католицизма!Христианским ли поступком,Подвигом ли португальцаБудет выдать оттоманамЦеркви те на поруганье?Допустить, чтоб полумесяц —Символ ночи и затменья —Светоч истины небеснойЗаслонил своею тенью!Хорошо ли это было б —Превратить часовни в стойла,В алтарях устроить ясли?Или то, что многим хуже, —В храмах основать мечети?Тут конец. При этой мыслиВолосы взлетают дыбом,Занимается дыханье.Я молчу и содрогаюсь,Потому что ясли, стойлаБогу не впервой, не диво:В прошлом господу, как гостю,Эти ведомы жилища.Но открыть мечети в храмах —Значит отказать в приютеБожеству, прогнать с порогаК вечному стыду и сраму.Разгласят о нас потомки:Из пристанища господняБога выгнали христьяне,Чтоб очистить помещеньеЗлобным демонам в угоду.Мало этого. ПримитеИ такое во вниманье:У католиков в СеутеСемьи есть и состоянье.Вере многие изменят,Чтобы сохранить богатство.Хорошо ли мы поступим,Потакая отпаденьям?Дети горожан привыкнутК нравам мавров и порядкам,Пропитавшись с малолетстваСеменами лжеученья.Хорошо ли это будет —Умертвить ростки живые,Чтоб одну из плена вывестьЖизнь, лишенную значенья?Больше ли я человека?Кто я, чтобы столько стоить?Если даже жизнь инфантаЖизни многих равноценна,Я — заложник и невольник,Принцем больше быть не вправе.Умереть, не правда ль, значитПотерять существованье?Я его лишился в битве,Следовательно, и умер.Умер я, и безрассудноСовершать покупку телаДорогой ценой убийстваСтольких тысяч неповинных.Дай, я разорву бумагуС полномочьями твоимиИ клочки ее развеюРоем солнечных пылинок.

(Разрывает бумагу.)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги