Читаем Испанский театр полностью

Завтра вас возьмут домой,Встретят, руки к вам простерши.По сравненью с вашим, горшеНезавидный жребий мой.

Фернандо

Мы с тобою в Феце оба.Этому наперекорТы мне про свою зазнобуНе рассказывал с тех пор.

Мулей

В самом деле, мы вдвоемВ городе одном бок о бок.Верно, я стыдлив и робокГде-то в существе своем.Я таиться дал обетО любви своей предмете.Раз ты друг, не кто-то третий,Я открою свой секрет.Птица феникс, — слушай, слушай! —Возрождается века, —Так бессмертна и тоска,Мне снедающая душу.Точно феникса, огнюПредаю я ревность к милойИ, как феникса, хранюСтрасть, прошедшую горнило.Выше всякой похвалыИ ценней любого дараЖизнь, рожденная из жара,Феникс, взмывший из золы.Феникс — образ потаенный.Имени не молвлю вслух.То, что выдал я, как друг,Утаил я, как влюбленный.

(Уходит.)

<p>Явление пятое</p>

Дон Фернандо, потом король Феца и Мулей.

Фернандо

Неуспех мой несравнимС этим горем наихудшим.Если фениксом он мучим,Преимущество за ним.Редкостна его беда,А моя обыкновение:На войне любой военныйМожет пленным быть всегда.

Появляются король Феца и Мулей.

Король

Принц, изволь, за мной последуй!Полюбуемся отсюда,Как затравленного тиграЛесники мои уложат.

Фернандо

Господин! Ты ежечасноМне находишь развлеченья.При таком уходе пленныйРодину свою забудет.

Король

Пленный пленному не пара.Я ценить тебя обязан.Ты обласкан по заслугам,Соответственно значенью.

Появляется дон Хуан.

<p>Явление шестое</p>

Те же и дон Хуан.

Хуан

Выйди на берег, Фернандо,Взоры зрелищем порадуй.Христианская галераПодплывает с моря к суше.Португальские знаменаРазвеваются на мачтах,Сам же корпус корабельныйТканью черною обтянут.Что за двойственность постиглаЭту радостную новость?И по ком надела траурБыстроходная галера?Радостно освобожденье,Что они тебе готовят,Но что ты еще в неволе —Объясненье их печали.

Фернандо

Нет, Хуан, с какой натяжкойТы их строгий вид толкуешь!Было б полным их веселье,Если б так все обстояло.

Появляется дон Энрике, в трауре, с с незапечатанным письмом в руке.

<p>Явление седьмое</p>

Те же и дон Энрике

Энрике(королю)

Дай обнять тебя, властитель!

Король

Тем же искренне отвечу.

Фернандо(Хуану)

Это смерть мне возвещает.

Король(Мулею)

Это мне приносит славу.

Энрике

А теперь, удостоверясьВ совершенном вашем здравье,Я с Фернандо, мой властитель,Поздороваться осмелюсь.

Братья обнимаются.

Фернандо

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги