Читаем Испанский театр полностью

За сценой трубят в рожок, слышен шум высадки. Появляются дон Фернандо, дон Энрике и дон Хуан Кутиньо с португальскими солдатами.

<p>Явление первое</p>

Дон Фернандо, дон Энрике, дон Хуан Кутиньо, португальские солдаты.

Фернандо

О Африка прекрасная! ПускайЯ первым окажусь из тех, чьи ногиМогучий след, непокоренный край,Оттиснут властно на твоем пороге!

Энрике

Пусть за тобою буду я вторым.

(Падает.)

Недобрый знак! Предвестия в дорогеСопутствуют всегда шагам моим.

Фернандо

Примет бояться не твое занятье.Твой случай по-другому объясним:Чтобы увериться в ее захватеИ этою землей владеть вполне,Упал ты, чтобы взять ее в объятья.

Энрике

Пустынны горы в этой стороне.Арабы скрылись, чуть нас увидали.

Хуан

Они в Танжере, думается мне.

Фернандо

Чтоб отсидеться где-нибудь в подвале.Хуан Кутиньо, досточтимый граф!Исследуйте усердно эти дали,Покамест в полдень, над землею став,Не истомит нас солнце жгучим зноем.Скажите горожанам у застав,Что мы не угрожаем их покоям,Пусть только город без борьбы сдадут.Иначе в крепость мы ворвемся с боемИ предадим пожару их уют.

Хуан

Я подоспею к самым их воротам,Хотя б гроза хранила их редутИ молнии служили им оплотом.

(Уходит.)

Появляется шут Брито, одетый солдатом.

<p>Явление второе</p>

Дон Фернандо, дон Энрике, солдаты, Брито.

Брито

По счастию, я на материкеИ цел, наперекор своим расчетам.Страх и болезнь морская вдалеке,Меня не рвет все время, как с похмелья,При каждом сотрясенье и толчке.Удары волн о судно отшумели.Безумье — человеческий уделДоверить деревянному изделью.Я на земле бы умереть хотел,А не в воде, и то как можно позже.

Энрике

Ужель тебе дурак не надоел?

Фернандо

А знаешь, вы безумьем оба схожи.Предчувствиям значенье придавать,Себя без основания тревожа!Душевных сил на выдумки не трать.

Энрике

Все время я во власти опасений.На всем беды зловещая печать.Чуть выплыли, в то самое мгновеньеКак стал вдали скрываться Лиссабон,Загородило солнце нам затменьеИ флот рассеял по морю циклон.Как будто сон дурной все время снится.Взгляну вперед — в крови весь небосклон,Над головою днем ночные птицы,А на землю взгляну — кругом гроба,Куда, споткнувшись пред своей гробницей,Мне с первых же шагов упасть судьба.

Фернандо

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги