Читаем Испанский театр полностью

ВдвойнеБыла ко мне судьба неблагосклонна:Безвинно я мужчиной оскорблен,В обман коварной женщиной введен.

Король

Я знаю: нет за вами преступленья,О чем монарху вашему и дамНемедля знать — пусть сан и положеньеВернет по справедливости он вам,А я женю с его соизволеньяВас на одной из здешних знатных дам,В сравнении с которой можно смелоНазвать уродом даже Изабеллу.Достойный дворянин ее отец.То командор великий КалатравыГонсало де Ульоа, удалец,Чью доблесть хвалит даже мавр лукавый —Трус, как известно, по природе льстец.Она ж сама, чьи непорочны нравы,Чью добродетель вся Севилья чтит,Как солнце, меж кастильских звезд блестит.

Октавьо

Я рад, что приведен сюда судьбою:Ваш выбор, государь, мне люб и мил.

Король(дону Дьего)

Возьмите гостя нашего с собоюИ так примите, чтобы не корилОн нас потом.

Октавьо

Кто к вам прибег с мольбоюТот получает больше, чем просил.В ряду Альфонсов — упокой их, боже! —Одиннадцатый вы и первый все же.

Уходят.

<p><emphasis>Улица в Севилье</emphasis></p><p>Явление первое</p>

Герцог Октавьо, Рипьо.

Рипьо

Как вас приняли?

Октавьо

Я принятБыл с такою теплотою,Что для нас, мой друг, с тобоюВремя бедствий скоро минет.Словно Юлий Цезарь новый,Цезаря я посетил,Убедил и победил.[92]Дал Альфонс Кастильский словоМне найти жену в СевильеИ в Неаполь написал,Чтоб с меня опалу снялНаш монарх.

Рипьо

Не зря в КастильеПрозван он «Великодушным»!Значит, вас оженят здесь?

Октавьо

У меня, бесспорно, естьОснованья быть послушным:Славится Севилья всюдуНе одними лишь своимиСыновьями удалыми.Женщины в ней тоже — чудо.Где еще такою страстьюДышат их движенья, взгляды?Где изящней их наряды?Я уже забыл от счастьяВсе, о чем душа скорбела.<p>Явление второе</p>

Те же, Дон Хуан, Каталинон.

Каталинон(дону Хуану, тихо)

Стойте! Вон стрелец злосчастный,Так упорно, но напрасноЦелившийся в ИзабеллуИ так ловко в козерогаПревращенный вами.

Дон Хуан(тихо)

Тихо!

Каталинон(в сторону)

Льстив он что-то. Значит, лихаХватит герцог.

Дон Хуан

Ради бога,Извините, что не смогПопрощаться с вами я —По приказу короляОтбыл я в кратчайший срокИз Неаполя домой.

Октавьо

Извинения излишни,Коль, на радость мне, всевышнийВас в Севилье свел со мной.

Дон Хуан

Кто б подумать мог, что здесь яПовстречаюсь снова с другом!Верьте, к вашим быть услугамДля себя сочту я честью.Но сознайтесь: хоть хорошВаш Неаполь знаменитый,Морем ласковым омытый,А Севилья лучше все ж.

Октавьо

Заведи вы речь об этомВ городе моем родном,Был бы вам, клянусь творцом,Только громкий смех ответом.Но теперь, когда судьбаПобывать мне здесь судила,Я вам сам скажу, мой милый:Ваша похвала слаба.Кто это идет сюда?
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги