Читаем Испанский театр. Пьесы полностью

За что тебя мне прославлять?

За то ль, что был ты слову верен,

Что жизнь мне спас, когда намерен

Ты душу у меня отнять?

Но не к тебе, – теперь с упреком

Я к ней, коварной, обращусь.

Теодора (в сторону). Ах, за обиду мне, боюсь,

Заплатит смертью он жестокой. —

Глупец! Сперва ответь мне сам,

Кто укрепил тебя в мечтанье,

Что графа пылкому желанью

Я предпочтенья не отдам?

Что я ткачу подругой верной

Остаться навсегда должна?

Что я тобой ослеплена?

Он – как Атлант: могуч безмерно,

Короны груз он призван несть,

Он щит ее и ей опора, —

О, как же знатного сеньора

Убийце мне не предпочесть?

Прийди в себя на миг единый,

И вспомни все свои дела,

И знай, что, если я была

До этих пор с тобой, причиной

Тому была лишь сила. Гнев

Умерь, сдержи язык опасный,

Подругой графа не напрасно

Я стала, – чти ж ее во мне!

Тебя молчать я заклинаю,

Иль, не снеся твоих речей,

Здесь кровью низкою твоей

Сама я землю запятнаю.

Дон Фернандо. Что слышу!

Граф. Счастлив я вдвойне.

Чем заслужил любовь твою я?

Дон Фернандо. Обиду эту не снесу я.

Ты, жизнь моя, постыла мне!

Так начинай, волчица злая!

Твоей пощады не молю,

Я смерти рад, я не скорблю,

Умру, тебя же проклиная,

Тварь, трижды тварь!

Граф. Терпеть нет сил,

Умри!

Граф и слуги обнажают шпаги.

Теодора. Постой, мой граф, не надо,

Сдержи законную досаду

И сердца возмущенный пыл.

Тебе он сдался. Сталь и руку

Ты этим осквернишь свою.

О, я сама его убью,

Хочу его удвоить муку! (Слуге.)

Дай шпагу.

Дон Фернандо. Боже справедливый,

И ты не поразишь ее

Огнем!

Теодора берет шпагу из рук слуги, направляется к дону

Фернандо, как бы собираясь его поразить, но передает ему шпагу.

Теодора. Сокровище мое!

Вот шпага, если граф кичливый

За мной погонится, – пред ним

Ты путь загороди проворно,

Чтоб ночь плащом густым и черным

Меня закутала своим. (Убегает.)

<p>Сцена X</p>

Дон Фернандо, граф, Финео; тe же.

Граф. Обманщица!

Дон Фернандо. Спасайся смело,

Венец всех женщин!

Граф. Вы за ней!

Умри!

Дон Фернандо. О, без меня верней

Пошло б, конечно, ваше дело,

И вы нагнали бы ее.

Но в поле вам лежит дорога

Через мой труп, и у порога

Вас встретит это острие.

Граф. Во мне кипят все силы ада!

Дон Фернандо. В плену побыть придется вам.

Рукам доверясь и ногам,

Я вашу укреплю преграду. (Оттесняет графа и его слуг за ограду, запирает ее и уходит.)

Равнина

<p>Сцена XI</p>

Гарсеран, Камачо, Корнехо, Xарамильо и разбойники.

Гарсеран. Скорей, солдаты, поспешите!

Теперь, друзья мои, дела

Пускай послужат выраженьем

Живой признательности вашей.

Ваш капитан захвачен в плен,

Вы в большинстве своем пред ним

В долгу: обязаны свободой

Ему своей и самой жизнью.

Итак, мы все теперь должны

За жизнь его отдать свою.

Так поступив, мы закрепим

Содружество. Вперед, солдаты,

Ускорим шаг наш! Я надеюсь

Его свободе драгоценной

Вернуть – и прежде, чем достигнет

Сеговьи он.

Корнехо. Клянусь я Богом,

Должны ворваться мы в тюрьму,

Когда жестокая судьба

Его настичь нам помешает,

Хотя бы взялся за оружье

Весь город.

Гарсеран. Средь теней полночных,

Едва ногой холмов касаясь,

Спешит какой-то человек.

Корнехо. Один он…

Харамильо. Мы его окликнем

И спросим, – может, он идет,

На наше счастье, из Сеговьи.

<p>Сцена XII</p>

Теодора, те же.

Теодора (в сторону). Погибла я, о горе мне!

Гарсеран. Эй, человек, остановись!

Умерь свой боязливый бег,

Свою пугливую тревогу.

Быть может, на своем пути

Людей ты встретил. Ими схвачен

Ткач из Сеговьи был: далеко ль

Они отсюда?

Теодора. Иль меня

В обман ввели мои желанья —

Иль это Гарсеран!

Гарсеран. А ты,

Ты – Теодора?

Теодора. Теодора.

Гарсеран. А если так, то почему

Ты на свободе и одна?

Что с Педро?

Теодора. Поспешите к дому,

Что у подножья той горы,

Ему каймой блестящей служит

Ручей, несущий меж скалами

Хрусталь волны с жемчужной пеной.

Ему как раз теперь нужна

Поддержка ваша: по дороге

О всем я расскажу подробно.

Гарсеран. Идем скорее. Но скажи —

Он на свободе?

<p>Сцена XIII</p>

Дон Фернандо, те же.

Дон Фернандо (за сценой). Теодора!

Теодора. О небо! Чей я слышу голос?

Он…

Дон Фернандо (за сценой). Теодора!

Теодора. Что за счастье!

Он на свободе! Педро!

Гарсеран. Крикни

Еще раз. Позови его.

Он голос твой тогда узнает

И к нам придет тотчас же.

Теодора. Педро!

Корнехо. Вот он выходит на дорогу

Из-за скалы.

Гарсеран (обращаясь к дону Фернандо).

Сюда, сюда!

Здесь весь отряд вас поджидает.

Сюда!

Из-за скалы появляется дон Фернандо.

Дон Фернандо. Вы ль это, Гарсеран?

Гарсеран. И ваш отряд.

Дон Фернандо. А Теодора?

Теодора. О, обними меня!

Камачо. И всех,

Кто в счастье вашем для себя

Находит радость.

Гарсеран. Капитан,

Мы от прохожего узнали,

Что вас в Сеговью повели

Под стражей: в тот же час собрали

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги