Читаем Испанский театр. Пьесы полностью

Дон Хуан. Тут мог бы быть один ответ…

Но граф так не поступит, нет.

Однако я прошу прощенья.

Чтоб в нем не вызвать подозренья,

Я удаляюсь. Мой привет. (Хочет уйти.)

Выходит граф и останавливает его.

Граф. Остановись!

Дон Хуан. Граф! Будь ты здесь,

Ты мог бы твердо убедиться,

Что мне тут нечего стыдиться.

Граф. Я разговор ваш слышал весь, —

И я тобой могу гордиться.

Вы, донья Анна, не должны

Иметь сознание вины:

Понятно ваше предпочтенье!

Судьбы жестокое решенье

Прошу от сердца глубины. (Дон Хуану.)

Она права: я сам, мой друг,

Велю тебе на ней жениться

И пред судьбой готов склониться.

И мог ли благородный дух

Не выбрать лучшего из двух?

Дон Хуан. Геройской доблести послушный

Ты хочешь, друг великодушный,

Мне счастье уступить свое?

Но к ней ведь сердце равнодушно.

Я не могу любить ее.

Но даже будь она другая,

То, верность братскую храня,

Не полюбил бы никогда я

Той, кто, тебя не оценя,

Могла бы предпочесть меня!

Донья Анна. Однако! Это превосходно!

Я вещь как будто, чтоб вы мной

Распоряжались как угодно?

Довольно! Я пока свободна,

Принадлежу себе самой.

Когда одной мне жить наскучит,

Найдется, верно, и жених.

Дукатов тысяч сто получит,

Притом без тещи, без родных —

Что лучше денег для иных!

<p>Сцена XIII</p>

Донья Мария, богато одетая, ведет Леонор за руку; Мартин, Педро, Лоренсо, Берналь и другие слуги, очень нарядные; музыканты играют, поют.

Музыканты.

Вот невеста и жених —

Свадьба, праздник для Мадрида:

Будет славная коррида[11]

И бега в честь молодых!

Мартин. Вот куплет не из удачных.

Педро. Что не нравится тебе?

Мартин. Бой быков для новобрачных

Говорит о злой судьбе.

Предсказанья страшноваты:

Ведь быки-то все рогаты.

Граф. Как мила невеста наша!

Но взгляните – Исабель

Так горда и величава,

Что ее вообразить

Знатной дамою не трудно.

Донья Анна. Да, по ней судить мы можем,

Как одежда много значит,

Как богатство красит нас.

Граф. Дон Хуан совсем погиб!

Донья Анна. На нее глядит с восторгом!

Граф. Да, клянусь, легко понять,

Что так страстно он увлекся.

В ней поддельное величье

Так естественно, красиво,

Что, когда бы я не знал,

Кто она, ее бы принял

Я за знатную сеньору.

Дон Хуан [(в сторону). О, любовь, но если только

В этой женщине не скрыты

Благородство и порода,

Что так ясно в ней видны, —

Почему могла природа

Вместо вазы драгоценной,

Изукрашенной богато,

Заключить в сосуд из глины

Душу дивную такую?

Я в расстройстве и в смущенье.

Донья Анна к ней ревнует;

А жестокость доньи Анны

Граф пытается cмягчить,

Исабель же завтра едет,

Мне дала продать алмазы…

Как согласовать алмазы

С положением служанки?

Неужели я останусь

Без нее… как без души?

Неужели не сумею

Из неверных подозрений,

Из догадок и вопросов

Смело истину извлечь?

Нет… я ей не дам уехать,

Не узнав, какую тайну

Гордый вид ее скрывает.] (Графу.)

Граф, есть в этом мире сила,

Пред которой все ничто:

Царства, скипетры, короны

И величье королей.

Говорят нам все поэмы,

Утверждают мудрецы,

Подтверждают все примеры:

Эта сила есть любовь!

Да, любовь – и с этим спорить

Невозможно и бесцельно.

Так чего же удивляться,

Что любовью побежден я.

Что женюсь я по любви!

[Все живущее – свидетель,

Что любовь есть страсть, с которой

Нам бороться невозможно.

Я же не холодный мрамор:

Я собою не владею – ]

Все мои желанья, чувства

Исабель принадлежат!

И при всех я заявляю —

Пусть никто не помышляет

Помешать мне обвенчаться;

Я женюсь на ней сегодня!

Всех в свидетели зову,

Что ее беру я в жены!

Граф. Им безумье овладело!

Донья Анна. Дон Хуан сошел с ума!

Граф. Я клянусь, коль это правда,

Что скорей убью тебя,

Чем позволю эту низость!

Слуги! Эй! Скорей схватите

Эту женщину-колдунью!

Выгнать прочь ee! Убить!

Дон Хуан. Кто осмелится, презренный,

От моей руки умрет!

Граф. Как? Несчастный, иль ты хочешь

Гордый род свой опозорить?

ДОН XУАН. Пусть она низка рожденьем —

Выше стать она не может,

Чем на самом деле есть!

Граф. О, безумный человек!

Отказаться от супруги

И прекрасной и богатой,

На которой я б женился,

Если б смел о том мечтать!

Донья Мария. Граф… довольно. Вы меня

Вынуждаете открыться…

Дон Хуан (в сторону). О! Судьба моя решится…

Неужель… надежды тщетны?

Донья Мария. Далеко еще до свадьбы,

Граф, сперва необходимо,

Чтобы я дала согласье.

Для того, чтоб дон Хуану

Равною была невеста, —

Не довольно ль быть роднею

Вам и герцогу Медине?

Граф. О, вполне, будь это правдой.

Донья Мария. Кто была та дама в Ронде,

Что за честь отца отмстила?

Та, кого искали вы,

Чтобы ей вручить прощенье?

Граф. Благородная Мария,

Что достойна быть воспетой

И в поэмах и в сказаньях

О деяньях славных женщин.

Донья Мария. Вот – Мария перед вами.

Я скрывалась здесь под видом…

Дон Хуан. Милая! Ни слова больше!

А не то глупцы найдутся,

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги