Читаем Испанский театр. Пьесы полностью

Разыскать ее немедля

И в столице многолюдной

Разузнать о всех приезжих,

Нет ли среди них беглянки.

Так судите ж, как я занят!

Это ли не оправданье?

И сейчас идти я должен,

Если вы мне разрешите,—

Вечером вернусь опять.

Донья Анна. Возвращайтесь ввечеру.

Граф. О, конечно, чаровница!

Поспешу я возвратиться! (Дон Хуану.)

Друг, карету я беру.

Уходят граф, донья Анна и слуги.

<p>Сцена VII</p>

Дон Хуан, донья Мария.

Дон Хуан. С какою радостью большой

Ты отказалась от кувшина!

Ужель бесчувственней, чем глина,

Ты стала и сама душой?

О, милая! В твоем кувшине

Ведь я любовь нашел на дне,

И с ним так жаль расстаться мне…

А ты переменилась ныне.

Тебя от сердца полноты

Молил я снять свои лохмотья —

Не мог упрямства побороть я…

А здесь – на все согласна ты!

Да, Исабель, не прекословь:

Прими ты от меня наряды —

Ты стала бы пленять все взгляды,

Все поняли б мою любовь!

Быть может, ревность тут виною,

И в недоверии своем

Ты поступила в этот дом

Затем, чтобы следить за мною?

Сомненья отогнать спеши

И ревностью себя не мучай:

Она была бы темной тучей

На небесах твоей души!

К чему? Как будто я изменник!

Поверь, нет стражи, нет цепей

Сильнее красоты твоей.

Я раб ее, я вечный пленник!

Клянусь, что я тебя люблю,

Любил, любить я буду вечно.

Хоть ты со мной бесчеловечна —

Я от тебя не отступлю!

Но как же мне и чем привлечь

Ту, что меня настолько ниже,

Скромней, бедней… о, научи же?

Донья Мария. Где есть любовь – правдива речь.

Да… я могла б сравняться с вами;

Пускай у вас в роду князья, —

Я – женщина, и значит – я

Могу равняться и с князьями!

Но неуместен здесь обман —

Он только повредить нам может.

Пусть вас сомненье не тревожит:

Скажу вам правду, дон Хуан.

Теперь служанка Исабель,

Переменив свою одежду,

Имеет новую надежду

И новая пред нею цель.

Нет… ревность не владеет мною.

Я потерять вас не боюсь

И удержать вас не стремлюсь,

Хоть я любила вас – не скрою.

Но под одеждою простой,

Под оболочкою смиренной

Таился гордый дух, надменный,

Неукротимый и прямой.

Как великан Атлант, чья сила

Держала весь небесный свод,

Так гордо я весь этот год

Кувшин свой на плечах носила.

Хуан, я полюбила вас.

Хоть от природы и строга я…

Но у меня любовь другая,

И к ней я ухожу сейчас.

Не бойтесь… с вас я гнет сниму:

Вам огорчаться нет причины.

Но долг любви, мой долг единый,

Теперь зовет меня к нему!

Могу одно вам в утешенье

Сказать – что я любила вас;

И попросить – в последний раз —

Одно мне сделать одолженье.

Дон Хуан. Не может быть! Любовь моя!

Расстаться хочешь ты со мною?

Ужель я лучшего не стою?

Донья Мария. Нет, изменить судьбы нельзя.

Дон Хуан. Что слышу!

Донья Мария. Вас прошу как друга:

Хочу вам этот перстень дать

И вас прошу его продать.

Мне будет важная услуга.

Когда б алмаз такой цены

Простая прачка продавала,

Она б тюрьмы не миновала!

Вы в этом мне помочь должны,

И я тогда домой поеду!

Дон Хуан. Надежды луч блеснул едва —

И уж опять она мертва,

И торжествует мрак победу!

В душе моей страданий ад:

О, кто терпел такую муку?

Возьмите… и кольцо, и руку —

Две драгоценности – назад.

Увы, мне больше нет нужды

Во всех сокровищах Востока —

Раз ваше сердце так жестоко,

Что тверже камня и руды.

Но если вы – как мне ни больно —

Должны спешить из этих мест

И неизбежен ваш отъезд —

То неужели ж я…

Донья Мария. Довольно!

Я понимаю: мой отказ

В вас возбуждает подозренье —

Я замечаю в вас смущенье.

Но верьте… умоляю вас.

Да, перстень увидав богатый,

Смутиться, верно б, каждый мог.

Я вам сама дала предлог —

В сомненьях вы не виноваты.

Дон Хуан. Какие речи, ангел мой?

К вам – и такое подозренье,

Такое низкое сомненье

Ужели б овладели мной?

Сомненья ваши вмиг разрушу:

Навек признал я вашу власть;

Вы если что могли украсть,

То не брильянты – только душу!

Я верю в ваше благородство,

Подозревать могу одно:

То, что судьбой во всем дано

Вам надо мною превосходство!

Что я стремлюсь, желая вас,

K недосягаемым вершинам!

Едва я встретил вас с кувшином,

В тот миг любви нам пробил час.

Улыбка, очи огневые

Меня пленили красотой…

Но вы уходите – не той,

Какой увидел вас впервые.

Но ту, кем были вы досель,

Люблю я пылко, беспредельно.

Разлука для меня смертельна…

Кто вы? Скажите, Исабель.

Никак нельзя согласовать

Алмазы и простую глину.

Не верю больше я кувшину,

И правды вам нельзя скрывать.

Кувшин так прост, любой гончар

Его без затрудненья слепит,

А в вас мне все внушает трепет,

Все полно тонких женских чар,

Так, если пропитал перчатки

Тончайшей амбры аромат,

Когда их снимешь, сохранят

Надолго руки запах сладкий.

Так к той, что, хоть сошла с высот,

Была сеньорою когда-то —

Волна былого аромата,

Как запах амбры, вечно льнет.

Донья Мария. Хуан, довольно: с этих пор

Догадки бросьте вы. Не стану

Я с вами прибегать к обману…

<p>Сцена VIII</p>

Леонор, те же.

Леонор (прерывая). Нельзя ли кончить разговор?

Идем… пора нам одеваться.

Тебя сеньора ждет твоя.

Донья Мария. Оденусь знатной дамой я…

Дон Хуан. Вернетесь вы?

Донья Мария. Чтоб попрощаться.

Донья Мария и Леонор уходят.

<p>Сцена IX</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги