Читаем Испанский театр полностью

Ты — бесчестный кавальеро!Гость коварный! Обольститель!Ты бесчестишь человека,Что тебя как брата принял,Ты бессовестно, бесстыдноЧестный дом его позоришь!Обнажай скорее шпагу!

Дон Мануэль

Обнажу я шпагу толькоДля защиты! Потрясен яТем, что слышу и что вижу…Вы убить меня хотите —Не удастся это вам:Верно, жизнь моя бессмертна,Если это изумленьеНе могло меня сразить.Смерти мне не причините,Если с горя я не умер.Как бы ни были сильны вы,Но печаль моя сильней.

Дон Луис

Слов довольно, прямо к делу!

Дон Мануэль

Дайте мне вам объяснить…

Дон Луис

А! Какие объясненья,Раз я знаю, что входилиВы к сестре моей презреннойЭтой дверью потайной!И какой ответ возможенНа такое оскорбленье?

Дон Мануэль

Дон Луис! Сто раз пронзитеВашей шпагой грудь мою,Если я имел понятье,Что такая дверь здесь есть.

Дон Луис

Почему ж вы здесь в потемкахЗаперлись?

Дон Мануэль(в сторону)

Что мне ответить?

(Громко.)

Ждал я своего слугу.

Дон Луис

Но вы прятались, я видел,Или зрение меняОбмануло!

Дон Мануэль

Да ведь зреньеОшибается нередко.

Дон Луис

Если зренье обмануло,Что же, обманул и слух?

Дон Мануэль

Отчего ж, возможно…

Дон Луис

Словом,Все мне лжет, лишь вы не лжете,Между тем как вы-то и…

Дон Мануэль

Стойте, иль еще хоть слово —Я убью вас! Но пускай жеРазрешит судьба наш спор,И пускай умру я первым.Да простят законы дружбы,Если надо нам сражаться,Будем мы сражаться честно,Свет поставим между нами,Чтоб равно светил обоим.Вы заприте эту дверь,Чрез которую вошли,Я ж пока запру другую,Ключ потом мы на пол бросим.Чтоб оставшийся в живыхМог бежать.

Дон Луис

Столом заставлюЭтот шкаф, чтоб невозможноБыло никому войти.

(Поднимает стол и видит Косме.)

Это кто?

Косме(в сторону)

О, я несчастный!

(Дону Луису.)

Я — никто!

Дон Луис

Дон Мануэль!Вот слуга, кого вы ждали?

Дон Мануэль

Объяснять теперь не время,Упрекнуть себя мне не в чем,Думайте, что вам угодно.Обнажимте наши шпаги,Победитель будет жить.

Дон Луис

Что ж! Вдвоем и нападайте.Ну, чего ж еще вы ждете?

Дон Мануэль

Оскорбления такогоЯ от вас не заслужил.Медлил я, соображая,Что мне делать со слугой.Вышвырнуть его за двери —Он весь дом тогда встревожит,Здесь оставить — он, наверно,Кинется на помощь мне.

Косме

Нет, не кинусь, если толькоНеугодно это вам!

Дон Луис

При алькове есть чуланчик,Так заприте там слугу!Наши шансы станут равны.

Дон Мануэль

Принимаю ваш совет.

Косме

Чтоб меня заставить драться,Много надобно усилий;Но чтоб помешать мне драться,Мало будет вам хлопот!

Дон Мануэль уводит Косме в альков и, заперев его там, возвращается.

<p>Явление третье</p>

Дон Мануэль, Дон Луис.

Дон Мануэль

Вот мы и одни.

Дон Луис

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги