Читаем Испанский театр полностью

Его я выдумал на месте,Чтобы никто не мог подумать,Что я таким страстям подвержен,Как зависть или удивленье.Они позорят человека.Пусть удивляются невежды,А зависть — хороша для черни.Ты не поверишь, как приятно,Когда к тебе приходит сплетник.Гордящийся своим рассказомПро чей-то пир иль подвиг чей-то,Загнать ему в гортань такойПир или подвиг непомерный,Чтобы он тут же подавилсяИ лопнул от своих же сплетен.

Тристан

Своеобразнейший прием,Но только вряд ли он безвреден.Вы притчей станете в столице,Когда его хоть раз подметят.

Дон Гарсия

Тот, кто живет, забыв о славе,Чтоб умножать число безвестных,И поступает так, как все,Чем отличается от зверя?Быть знаменитым — вот, что надо;Здесь безразличен выбор средства.Пусть обо мне кричат повсюду,Пусть осуждают, что мне в этом,Когда один, чтоб стать известным,Дианин храм спалил в Эфесе![118] И, наконец, я так хочу,А этот довод — самый веский.

Тристан

Мальчишеские рассужденья!Шагайте к вашей гордой цели,Но надо, чтоб у вас в столицеНемного темечко окрепло.

В доме дона Санчо.

<p>Явление девятое</p>

Хасинта и Исавель, в накидках; дон Бельтран, дон Санчо.

Хасинта

Какая честь для нас, сеньор!

Дон Бельтран

Сеньора, кажется, мы с вамиНе первый день дружим домами,И даже с очень давних пор.Зачем же вы удивлены,Застав меня на этом месте?

Хасинта

Лишь потому, что этой честиМы были долго лишены.Прошу прощенья: я не знала,Какой подарок встречу тут,И много дорогих минутУ ювелиров потеряла.

Дон Бельтран

Вы мне примету подсказали,Которой я сердечно рад:Когда я к вам пришел как сват,Вы о приданом хлопотали.Мы тут с дон Санчо, дядей вашим,Делились мыслями о том,Что дружбу закрепить родствомДавно пора семействам нашим.Дон Санчо высказал сужденье,И с ним согласен также я,Что в этом деле вы судьяИ вам принадлежит решенье.Богатства у меня большие,Известен всем мой древний род,И одного недостает —Чтоб вам понравился Гарсия.Он прибыл лишь вчера в мой домИз Саламанки многомудрой,И Феб, завистник златокудрый,[119] Его в пути спалил огнем;Но, веря, что его сочтутОт головы до ног прекрасным,Я жажду вашим взорам яснымПредставить юношу на суд.Вы разрешили бы емуПрийти поцеловать вам руку?

Хасинта

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги