Читаем Испанский Парнас, двуглавая гора, обитель девяти кастильских муз полностью

Нам в памяти своей хранить не жальИ нынешних, и прошлых дней волненья,В тех и других и боль, и утешенье,В них сопредельны радость и печаль,Наносит разум на свою скрижальО сущем разнородные сужденья,Дает законченное впечатленьеТой и другою стороной медаль.Но ведь любовь — она не просто сила!Могущественней всех на свете сил,Она любовью мир преобразила.Так отчего ж нельзя любовный пылЗажечь огнем не одного светила,Но пламенем несхожих двух светил?

Перевод И. Чежеговой

<p>ИСТОЧАЯ СКОРБНЫЕ ЖАЛОБЫ, ВЛЮБЛЕННЫЙ ПРЕДОСТЕРЕГАЕТ ЛИСИ, ЧТО ЕЕ РАСКАЯНИЕ БУДЕТ НАПРАСНЫМ, КОГДА ЕЕ КРАСОТА УВЯНЕТ</p>О смерти я давно судьбу молю:Жизнь, ЛИсида, мне смерти тяжелее,Любимым не был я, но не жалею,Что без надежд любил я и люблю.Сирена, я твой нежный взгляд ловлю:Чем бездна сумрачней, тем он светлее…Меня напрасно привязали к рееТы напоешь погибель кораблю,Погибну я. Но каждое мгновеньеТвою весну пятнает поступь дней.Когда же не оставит разрушеньеИ памяти от красоты твоей,Тогда былое возвратить цветеньеНичья любовь уже не сможет ей.

Перевод И. Чежеговой

<p>ПУСТЬ ВСЕ УЗНАЮТ, СКОЛЬ ПОСТОЯННА МОЯ ЛЮБОВЬ</p>Излиться дайте муке бессловеснойТак долго скорбь моя была нема!О дайте, дайте мне сойти с ума:Любовь с рассудком здравым несовместны.Грызу решетку я темницы теснойЖестокости твоей мала тюрьма,Когда глаза мне застилает тьмаИ снова прохожу я путь свой крестный.Ни в чем не знал я счастья никогда:И жизнь я прожил невознагражденным,И смерть принять я должен без суда.Но той, чье сердце было непреклонным,Скажите ей, хоть жалость ей чужда,Что умер я, как жил, в нее влюбленным.

Перевод И. Чежеговой

<p>ПОСТОЯНСТВО В ЛЮБВИ ПОСЛЕ СМЕРТИ</p>Пусть веки мне сомкнет последний сон,Лишив меня сиянья небосвода,И пусть душе желанную свободуВ блаженный час навек подарит он,Мне не забыть и за чертой временВ огне и муке прожитые годы,И пламень мой сквозь ледяные водыПройдет, презрев суровый их закон.Душа, покорная верховной воле,Кровь, страстно безмерной зажжена,Земной состав, дотла испепеленный,Избавятся от жизни, не от боли;В персть перейдут, но будет персть верна;Развеются во прах, но прах влюбленный.

Перевод А. Косс

<p>СОНЕТ, В КОТОРОМ СОДЕРЖИТСЯ СУЖДЕНИЕ О СХОДСТВЕ ЛЮБВИ И РУЧЬЯ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики