Читаем Исонадэ полностью

Но сейчас водолаз размышлял о другом. Он внимательно прочел все доклады, которые ему прислал Горазд с Ностро, после чего позвал к себе местного слухача. Молодой парень три года назад неудачно сорвался со строительных лесов и теперь еле ковылял. Переломы срослись плохо и на какую-либо работу с грузами калеку не брали. В качестве сторожа его сначала привлек Ярый, а чуть позже сам Каппа обратил внимание на одного из работников, который любил напевать под нос. Оказалось, что у Тиара абсолютный слух и отличная память. После того, как он одним из первых закончил обучение на только что установленной системе гидрофонов, ушкуи оставили его у себя, планируя чуть позже превратить в учителя для других подающих надежду слухачей.

- Ты помнишь, что нам написали с колокола? Про тишину и то, как эту тишину создает проплывающая мимо Исонадэ?

- Да, очень интересный факт.

- Я тут подумал... - Каппа повернулся к висящей на стене карте Лортано и окрестностей. Отметки деревень тритонов, пара подводных городов на границе местных владений. Нитка мусоропровода. Плантации и значки охотничьих угодий. - Насколько помню, после того, как мы прорядили грызгаров с зубатками, они стараются к нам не заплывать. Но при этом эти хищные рыбы достаточно сообразительны и держатся подальше от кораблей. Не любят, когда попадают в сети...

- Да, Окса говорил об этом.

- И что там было про новую стаю на западе?

Дело в том, что на основе гидрофонов Каппа развернул рядом с Лортано целую переговорную сеть. В определенное время при помощи местно аналога морзянки тритоны общались между собой и делились новостями. Тиар в этом обмене активно участвовал, благо, хвостатые любили почесать языки и развеять скучную рутину свежими сплетнями. Это позволяло не только встроиться в местную подводную жизнь, но попутно сообщать о возможных проблемах друзьям заранее. И сегодня утром как раз добралась весточка о двух новых стаях зубаток, который объявились на дальней западной границе, практически рядом с краем Бездны.

- Хвостатые спрашивали, можно ли к ним послать Исонадэ, чтобы та чуть привела в чувство незванных гостей. Пара охотников вынуждены пока в заимках сидеть, чтобы ненароком не попасть чужакам на обед.

- А это означает, что кто-то чуть дальше западной границы на кораблях собирается в кучу. И умные твари убрались от них подальше, как раз поближе к нам. Одна стая - это случайность. Но две, да причем забредшие на территорию охоты гигантской акулы - это уже звоночек.

Поэтому Каппа заглянул в гости к мэру города, а ночью на сторожевых башнях впервые поставили полный комплект часовых.

<p>Глава 11</p>

Рано утром Каппа добрался на “Нау” до места заранее назначенной встречи. Исонадэ прошлась по округе, обеспечив безопасность от возможного нападения любой дурной рыбы, после чего в легком зеленоватом мареве зависли друг на против друга старые друзья.

О-ра с пятью сопровождающими, похожий на новогоднюю елку. Окса со своими молодыми учениками, которых натаскивал на охоту и помощь зверобоям Лортано. Перлита в личном подогнанном по фигуре костюме для подводного плавания и желеобразным наездником, при помощи которого она общалась с гигантской акулой. Сегодня Каппа проводил военный совет по итогам которого получится понять, какими силами они реально располагают.

- Итак, рядом со старым корабельным кладбищем собираются пираты. Спасибо О-ра, который проплыл мимо и смог сосчитать, а так же оценить вражескую армаду. Значит, четырнадцать крупных кораблей и пятьдесят три легких баркаса, не считая почти сотни мелких лодок на буксире.

- Да, так, - мигнул огнями оэулл. - Нашим хвостатым братьям туда лучше не появляться, с больших гремящих лодок постоянно льют отраву в воду, чтобы отогнать незванных свидетелей.

- Тогда нам надо решить, когда и как именно мы атакуем противника. Будем ждать их подхода к Лортано или пустим на дно прямо сейчас?

Окса поднял лапу:

- Мои братья предлагают дождаться, когда чужаки подгребут ближе. Для многих защита города понятна. А если мы развяжем войну на свободной воде, то как потом объяснить: кого можно топить в любой момент, а кого нельзя?

- Принято. Значит, ждем, как мерзавцы подберутся поближе, после чего начинаем зачистку... О-ра, на тебе и твоих гигантах охота на крупные цели. У меня на “Нау” будет другой экипаж, они помогут. К сожалению, подлодка несет лишь четыре легких “копья”.

- Наши всадники готовы. Мы выпустим свои запасы по врагу, после чего отойдем назад, чтобы передохнуть и забрать новое оружие.

Оуэллы приплыли на четырех огромных осьминогах. Это были чудовищные гиганты, каждый больше пятидесяти метров. На каждом гроздьями висело по три-четыре наездника, которые совместно управляли своей “лошадью”, успевая общаться друг с другом и корректировать совместную атаку.

- Мы оставили метки там, куда заложили “копья”. Четыре склада на ровном песке.

- Да, мы их нашли. Когда успокоимся после первого удара, отдохнем от грохота взрывов и вернемся еще раз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Каппа

Похожие книги