Читаем Искушение Тьюринга полностью

Он собирался что-то сказать о Фредрике Краузе, но потом решил, что это глупость, и оглядел комнату. На столе лежала Библия в красном переплете, на полу стояла открытая дорожная сумка. Мюлланд попытался сосредоточиться. Ему пришло в голову, что самым правильным было бы уложить полицейского в постель, а самому присесть на край кровати. Для беседы требовалась более спокойная обстановка.

Но тут в коридоре послышались шаги. Они приближались, и сама поступь показалась Мюлланду странно знакомой. С каких это пор один только звук шагов стал говорить ему так много? Теперь Артур не сомневался, что это Фарли, – возможно, потому, что тот, так или иначе, постоянно занимал его мысли.

Поначалу Оскар Фарли восхищал Мюлланда своей независимостью и чувством собственного достоинства. Но в последнее время и он стал снобом, и это раздражало агента. Артур предпочитал иметь дело с Джулиусом Пиппардом, который не задирал носа и, похоже, тоже недолюбливал Фарли.

В дверь постучали, Мюлланд устало повернулся к окну:

– Добрый вечер, доктор Фарли.

***

Он произнес это еще до того, как увидел его. Но Фарли выглядел спокойным. Он не узнал Мюлланда по голосу, а теперь даже обрадовался его присутствию. Правда, лишь на короткое время. Вскоре лицо Артура напугало его. У агента был взгляд загнанного зверя. Дыша на Фарли спиртом, он стал размахивать перед его лицом какой-то записной книжкой.

– Только взгляните на это, мистер Фарли, – шептал он. – Вот они, мои доказательства… Вот она, утечка… Я еще многого не знаю, но он… он имел дело с иностранцами…

Бледное, с горящими глазами лицо Мюлланда приближалось. Агент волновался из-за записной книжки – вот все, что понял Фарли.

В следующий момент он застыл на месте.

На полу, бледный и окровавленный, лежал человек.

***

Увидев Мюлланда на пороге своего номера, Корелл едва не задохнулся от ужаса. Не в силах устоять на ногах, он рухнул на пол. Леонард не сомневался, что будет избит, потому закрыл лицо руками. Ничего не произошло, но Корелл, не выдержав напряжения, стал терять сознание. Это происходило постепенно; он буквально чувствовал, как скатывается в состояние между бодрствованием и сном.

Боль уходила. Сначала он услышал звуки, а потом увидел и себя самого в комнате со скрипучим дощатым полом. Это была картинка из детства. Осознавая, что бредит, Леонард пытался думать о чем-нибудь другом, – например, об отце или человеке с родимым пятном на лбу. Но ничего не помогало, он впадал в забытье. Потом щелкнул дверной замок – должно быть, это пришел отец.

***

Фарли не знал, что думать. Он не понимал, почему Мюлланд тычет ему в лицо записной книжкой, когда на полу лежит человек. Чертов идиот… Оскар присел на корточки и узнал полицейского. Похоже, ему и в самом деле было плохо. Фарли вопросительно покосился на Мюлланда, но тот лишь всплеснул руками.

– Как вы? – Оскар повернулся к полицейскому. – Говорить можете?

– Я… нашел перчатку, – выдохнул тот.

– Что-что?..

– Она лежала на рельсах… Я ее спрятал… Думаю, она все еще там…

Он впал в забытье, не договорив. Фарли решил уложить Корелла на кровать и вызвать врача. Но спина… Он повернулся к Мюлланду:

– Помогите мне.

Мюлланд мешкал, и Фарли снова обуял страх, который он тем не менее сумел пересилить. В тот же момент Мюлланд пришел на помощь. Вместе они перенесли – скорее перетащили – Корелла на кровать. Фарли дал ему воды и попытался осмотреть рану, но обнаружил под повязкой лишь запекшуюся на волосах корку из крови и глины.

– Так, так… – пробормотал он. – Мы о вас позаботимся.

– Я только… – начал Корелл.

– Сейчас позвоню портье, и мы вызовем доктора.

Оскар Фарли повернулся к Мюлланду, но тот не трогался с места.

– Поторапливайтесь! – приказал ему Фарли.

Артур направился к телефону, но остановился на полпути, постоял, озираясь, и посмотрел в окно на улицу. Фарли захотелось наорать на него: «Чего стоишь, недоумок!» – но он сдержался, решив, что договориться по-хорошему будет правильнее.

– Я понимаю, произошло нечто ужасное, – сказал Оскар. – Позже мы обязательно во всем разберемся. Обещаю посмотреть этот ваш блокнот. Уверен, что в нем много интересного… Но сейчас важнее другое, вы согласны?

Артур Мюлланд кивнул, но продолжал стоять. Фарли посмотрел на Корелла – тот был бледен как смерть. Под опухшими веками глаз почти не просматривалось.

– Хотите еще воды? – спросил Фарли.

– Кто вы?

– Меня зовут Оскар Фарли. Мы виделись с вами в полицейском участке в Уилмслоу.

Губы полицейского тронула улыбка, как будто он встретил самого близкого человека. Самым правильным было бы рассматривать это как признак того, что Корелл не вполне отдает отчет в своих действиях. Тем не менее у Фарли потеплело на душе. «Похоже, с парнем не все так плохо, – подумал он. – Думаю, у нас получится его вытащить». Но торжествовать было рано. Фарли оглянулся на Мюлланда – тот был явно не в себе. Что за черт?

***
Перейти на страницу:

Все книги серии DETECTED. Тайна, покорившая мир

Похожие книги