– Понятия не имею. – Сказав эти три слова, она уже не могла остановиться. – Этот человек разрушает все! – Ее слова эхом отразились от стен соседних зданий.
Нора кивнула.
– Мы найдем его.
Хэтти почувствовала, что вот-вот разрыдается. Злые слезы жгли глаза. Они потекли бы по щекам, если бы в этот момент из темноты не раздался голос:
– Нужна помощь?
Хэтти резко обернулась и увидела выступивших из темноты трех женщин. На них были длинные облегающие фигуру куртки, панталоны и высокие сапоги. Волосы убраны под шапки. У самой высокой из них – она была почти ростом с Хэтти и, похоже, являлась лидером в группе – было оружие.
Хэтти нащупала в кармане нож и почувствовала себя увереннее, хотя, на всякий случай, отступила на шаг.
– Какая помощь?
Женщина улыбнулась, и в ее улыбке не было злобы.
– Леди Генриетта, я буду рада показать вам, где находится Зверь.
«Откуда она знает…»
Хэтти нахмурилась.
– Мы встречались?
– Нет.
– Тогда откуда вам известно мое имя?
– Это важно?
– Думаю, что нет, но, тем не менее, мне хотелось бы знать.
Женщина рассмеялась. Ее смех не был неприятным.
– Я считаю своим долгом знать, чего ищут женщины и что может дать им удовлетворение.
– Удобно, – сказала Нора сверху.
Таинственная женщина не отвела глаз от Хэтти, но, тем не менее, отреагировала на реплику Норы.
– Сегодня ночь леди Генриетты, леди Элеонора. До вас еще дойдет очередь.
– Не могу не согласиться, – сказала Нора, словно вела обычную светскую беседу на очередном балу.
Только ничего обычного не было. Все обычное исчезло из жизни Хэтти в тот момент, когда в ней появился Уит. Она пришла в Ковент-Гарден, и перед ней открылся совершенно другой мир. Женщина права. Не важно, откуда она знает Хэтти. Главное, она желает помочь.
– Вы знаете, где он?
Женщина кивнула.
– Вы отведете нас туда?
– Нет. – Разочарование оказалось очень острым – словно в сердце воткнули нож. – Но я скажу, куда идти.
Облегчение наполнило ее до краев.
– Пожалуйста, прошу вас.
Красивые губы женщины сложились в нечто напоминающее улыбку.
– Как вежливо. Знаете, а ведь он не заслуживает вас.
– Могу вас заверить, мадам, – сухо проговорила Хэтти, – что он сполна заслужил то, что я намерена ему дать.
Смех женщины был веселым и искренним. Хэтти решила, что эта женщина могла бы стать хорошим другом, если бы не ореол тайны.
– Справедливо. Вы найдете Зверя в зернохранилище. Следуйте на рев толпы. Он будет победителем.
Хэтти кивнула, чувствуя странное возбуждение, и взглянула на подругу. Та тоже кивнула.
– Мы найдем это место.
Хэтти забралась в экипаж и взглянула на женщин.
– Передать ему от вас привет?
– Он получит его вместе с вами, миледи. – Ответ последовал из темноты, в которой скрылись – словно растворились – женщины. Экипаж тронулся с места.
Спустя четверть часа они добрались до зернохранилища. Полдюжины силосных башен казались грозными зловещими сгустками тьмы. Октябрьский ветер гулял по Темзе, гулко завывал в заброшенных зданиях. В такую ночь – отсутствие лунного света делало тьму непроницаемой – было бы невозможно найти вход в зернохранилище, но в полудюжине ярдов от дороги горел факел.
– Туда, – сказала Хэтти. Она спустилась на землю и поплотнее закуталась в куртку. – Пошли.
– Ты знаешь, Хэт, я всегда за всевозможные приключения и авантюры, – громким шепотом сказала Нора, – но ты совершенно уверена в своих действиях?
– Не совсем уверена, – призналась Хэтти.
– Ты только что заработала очко за честность.
– От ярости до бесстрашия один шаг, – сказала Хэтти. Она заглянула за угол, освещенный факелом, увидела еще один, стоящий у края первого силоса, и пошла туда. Нора – за ней.
– Думаю, ты хотела сказать, до глупости, – проворчала Нора. – Мне кажется, нам лучше вернуться. Здесь никого нет. И в любой момент из темноты могут появиться убийцы.
Хэтти искоса взглянула на подругу.
– Я думала, ты храбрая.
– Чепуха. Я безрассудная авантюристка. Это разные вещи.
Хэтти засмеялась. А что еще ей оставалось?
– А какая разница? – В это время она услышала в некотором удалении рев толпы. «Следуйте на рев толпы». Хэтти оглянулась на Нору.
– Храбрый человек… – Нора говорила очень серьезно. И еще в ее голосе слышалась любовь к подруге. – …Точно знает, чего хочет, и делает все возможное, чтобы добиться этого. – Нора расправила плечи. – Ладно, пошли.
Пройдя мимо второго силоса, Хэтти увидела оранжевое свечение, идущее из-за края третьего. Не думая – в этом безумном предприятии не было места для здравых размышлений, – она сказала:
– А знаешь, ведь Макдуф, в конце концов, все же убил Макбета.
– Сейчас не время для литературных аналогий, Хэтти, – вздохнула Нора. – И потом, ты же не убийца. Меня все больше беспокоит этот вечер. – Хэтти резко остановилась, и Нора с разбегу врезалась в нее. – О боже.
Последние слова относились к открывшемуся перед ними виду.
Под самым большим из силосов, диаметром больше сорока футов, собралась большая толпа. Он был установлен довольно высоко над землей на массивных железных опорах. Мужчины окружили что-то, расположенное в центре. Они стояли, засунув руки в карманы и подняв воротники, защищаясь от пронизывающего ветра.