Читаем Is That a Fish in Your Ear? полностью

poetry; emotional attachments to; forms; ineffability and; magazines; shunkouliu; style; translation

Poland

Polanski, Roman

Polish

politics; EU language-parity rule and; jingles; law translation and; long-windedness; oral translation and; simultaneous interpreting and

Polo, Marco

polysemy

Pope, Alexander

Portugal

Portuguese

positional stylometry

Pound, Ezra

prepositional verbs

primal orality

primates

primitive languages

printing, invention of

promise

Proto-Indo-European

Proto-World

Proust, Marcel

Provençal

pseudo-translation

Ptolemy II

punctuation

Pushkin, Alexander; Eugene Onegin

Queneau, Raymond

Quprili

Racine, Jean

relay (double) translation

religion; Bible translation

Renaissance

retour

retranslation; copyright and; of literary texts

Reuters

rewriting and translation, borderline between

rhetoric

rhyme: dictionary; shunkouliu; translation

Richards. A.

Rieu, E. V.

Rilke, Rainer Maria; Duino Elegies

Roget, Peter Mark; Thesaurus

Romanticism

Rome

Ronsard, Pierre de

Roosevelt, Eleanor

Rosenzweig, Franz

Rosetta stone

Roth, Philip

Roubaud, Jacques

Russia; humor; literature; Revolution; Soviet

Russian; role in global translation; as UN language

Rustichello da Pisa, The Travels of Marco Polo

Ruthenian

Ruyl, Albert Cornelius

Sagan, Françoise, La Chamade

Salinger, J. D.

sameness

Sanskrit

Sapir, Edward

Sato, Hiroaki, One Hundred Frogs

Saussure, Ferdinand de; Course in General Linguistics; doctrine of the sign

Sayce, R. A., Style in France Prose

Sayers, Dorothy L.

Schleiermacher, Friedrich; “The Different Methods of Translating,”

Schopenhauer, Arthur

science; language of

Scotland

script; invention of

Sebokht, Severus

selective foreignism

selfhood, and language

semantics; historical

sense-for-sense translation

sentence meanings, differences between

Septuagint

Série Noire

Seth, Vikram; The Golden Gate

sexist language

Shakespeare, William; King Lear; Macbeth

Shalamov, Varlam

Shannon, Claude

Shaw, G. B., Pygmalion

Shibata, Motoyuki

Shoah (film)

shunkouliu

sign, linguistic

signaling

signifier

simultaneous interpreting; EU; Nuremberg Trials; UN

Singin’ in the Rain (film)

Sinha, Amara

slaves; as translators

Slovak

Slovene

Smetona, Antanas

social class

Solzhenitsyn, Aleksandr; One Day in the Life of Ivan Denisovich

Sonnenfeldt, Richard

Sophocles

sound translation

source-text language; hierarchical relationship between target language and; L1 translation

South Africa

South America

Spain; conquest of Americas

Spanglish

Spanglish (film)

Spanish; Bible; Castilian; as UN language

speech; differential function of; hand movement and; original common form of; thought transmission and; see also oral translation

Spitzer, Leo

Spivak, Gayatri Chakravorti

spoken speech language

Stalin, Joseph

statelessness

Steiner, George

Strachey, James

Strasbourg Oath

Strategy for American Innovation, A

Streep, Meryl

style; individual sense of; poetry; research; sheets; terminology; translation of

substitute; analogy-based; cultural; of translation for original text

subtitles

Sumatra

Sumerian; dictionaries

Surrealism

Swahili

Swedish

Switzerland

Symbolism

symptomatic meaning

syntax

Syria

Syriac

Szabó, István

Tagalog

Tamil

target language; hierarchical relationship between source language and; L2 translation; modification

targums

Tartu

Tati, Jacques

teaching languages; immersion; translation-based

technology; machine translation; simultaneous interpreting

teenagers, loss of language proficiency in

telementation

television; dubbing; lectoring; newscasters

tercüman

thesauruses

third code

Thirlwell, Adam

thought transmission

Tieck, Ludwig

titles

Tok Pisin

Tolstoy, Leo; War and Peace

Torah

Torbert, Preston

tourism

Tranglish

transcoding

translation: Avatar as parable of; avoidability of; Bible; borderline between rewriting and; boundaries and; commentary; cultural domination and; definitions; as dialect; dictionaries and; disparagement of; diversity of language and; DOWN; effects on receiving cultures; equivalent effect; etymological roots of; EU language-parity rule and; foreign-soundingness of; global; Google; hierarchical relationship between source and target languages; humor; impacts; impossibility of; ineffability and; literal; literary; L3; machine; making forms fit; meaning and; native language and; news; nonfiction; oral; passed off as original work; pseudo-; relations; sameness, likeness, and match; simultaneous interpreting; sound; spread of international law and; of style; as substitute for original text; terminology; UP; variability of; word-for-word ; words and

transliteration

treachery

Treaty of Rome

Trique

trust; oral translation and

Tschinag, Galsan

Turkish

Twain, Mark, “The Jumping Frog of Calaveras County,” 107–108

typo

typography

Ugaritic

Umbrian

UNESCO

unification, language

United Bible Societies

Перейти на страницу:

Похожие книги