Читаем Ирнийские наваждения полностью

В происходящем не было никакой магии, это он обнаружил сразу. Странные, никогда не виданные существа резвились у него под самым носом. Или это какое-то вещество? Какая-то новая, необычная алхимическая реакция?

-- Какая странная субстанция... -- ошеломленно промолвил он. -- Эти... они живые? Что это вообще такое?

-- Если вы о крошечных существах, коих наблюдаете, то у них пока лишь общее название. Мой уважаемый коллега, профессор Ферслер, назвал их "микробы". Они, несомненно, живые. А субстанция... обыкновенная человеческая слюна.

-- Что?! -- потрясенно выдохнул мастер Нарлимар, отшатываясь от микроскопа. -- Слюна? Вы хотите сказать, что в слюне любогочеловека живут эти... микробы? Или это слюна кого-то, кто тяжело болен?

-- Я же говорил, что это открытие все перевернет и не один раз, -- вздохнул профессор Шарнай. -- И хотелось бы вас успокоить, но увы... в слюне любого человека... и не только в слюне, не только человека... в воде, которую мы пьем, воздухе, которым дышим, буквально во всем содержатся крошечные живые организмы. Вы ведь умеете при помощи магии обеззараживать раны?

-- Умею, конечно, -- ответил мастер Нарлимар.

-- А вы знаете, почему они воспаляются? -- спросил профессор Шарнай.

-- Вы хотите сказать из-за того, что в рану попадают эти...

-- Пока это только гипотеза, -- заметил профессор Шарнай. -- Но она кажется мне многообещающей.

-- Потрясающе! -- мастер Нарлимар вновь приник к микроскопу. -- Наверно можно придумать какое-нибудь заклятие, чтоб постепенно очистить мир от этой гадости.

-- Мы еще толком не знаем, что они из себя представляют, -- возразил профессор Шарнай. -- Среди них могут оказаться и полезные. Могут, вероятно, быть и такие, без которых мы просто не сможем существовать. Так что не стоит торопиться с заклятиями.

-- Что ж, по крайней мере, при помощи такого микроскопа теперь можно проверить, насколько качественно обработана рана, -- сказал мастер Нарлимар.

-- Думаю, пока мы даже представить себе не можем, на что он еще окажется способен, -- промолвил профессор Шарнай.

...***...

-- Ваше высочество, -- отбывавший король Эркет старался соблюсти по возможности все церемонии прощания. -- Нахожу возможным, желательным и полезным для обеих наших держав узреть вас у себя в гостях в самое ближайшее время.

"Ильтар, сынок, приезжай поскорей, мы все будем очень тебя ждать. Особенно Лорна", -- шепнул он ему на ухо получасом раньше. Теперь же пришло время этикета и придворных манер.

-- Ваше величество, -- столь же церемонно откликнулся Ильтар, совершая должный случаю поклон. -- Благодарю вас за это приглашение, и надеюсь, что никакие превратности судьбы не помешают мне оказаться вашим гостем для блага, пользы и процветания наших держав.

Король Эркет столь же церемонно попрощался с королем Ренартом, вновь пообещав ему помощь в восстановлении столицы, с королевой Ингерен, все такой же элегантной и яркой, несмотря на походные условия жизни, а сегодня еще и торжествующе-радостной, с принцем Ферреном, которого тоже пригласил в гости... когда-нибудь.

Феррен отлично уловил намек, и рассыпался в извинениях, сообщая, что вряд ли сможет в ближайшее время навестить Теарн. Заботы о восстановлении столицы и наведении порядка в государстве наверняка займут все его время на несколько ближайших лет. Вот когда он сможет с честью сказать, что все от него зависящее сделано, он тотчас поспешит воспользоваться любезным приглашением его теарнского величества. Еще Феррен просил позволения послать со свитой короля Эркета кого-либо из вирдисских магов, дабы тот доставил в Вирдис баронессу Вэллис, или же распорядиться, чтоб ее доставили теарнские маги.

Мгновение подумав, король Эркет согласился на то, чтобы с ними отправился один из вирдисских королевских магов. Шенкит тотчас отрядил одного из своих помощников, который и присоединился к теарнской королевской свите.

Когда король Эркет со всею своей свитой скрылся в портале, королева Ингерен приблизилась к своему супругу.

-- Ваше величество, я должна сообщить вам нечто весьма важное для блага государства, -- промолвила она.

-- Слушаю вас, ваше величество, -- откликнулся король Ренарт.

Королева едва заметно повела глазами.

-- Оставьте нас, -- тотчас приказал король Ренарт своей свите.

-- Феррен может остаться. Его это тоже касается, -- заметила королева Ингерен.

Уже собравшийся отойти в сторону вслед за остальными принц Феррен замер.

-- Да, дорогая? -- промолвил король Ренарт.

-- У нас с тобой получилось, -- гордо откликнулась королева Ингерен. -- Я беременна.

-- Это точно? -- осторожно спросил король Ренарт.

-- Уже да, -- ответила королева Ингерен.

-- А... мальчик или девочка? -- еще осторожнее спросил король.

-- Ну, ты же заказывал мальчика, -- ослепительно улыбнулась королева. -- Как королева и верноподданная я просто не могла ослушаться твоего приказа!

-- Отлично! -- торжествующе выдохнул король Ренарт. -- Когда ты узнала? Насколько точно известно, что это именно мальчик?

Перейти на страницу:

Похожие книги