ГЛАВА 7
Хорст сделал рокировку и выглянул в окно.
— Сколько ещё мы будем торчать здесь из-за этого семафора?
Обдумывая ход, Йоханнес Кабал пригладил пальцем бровь, передвинул слона, и сказал:
— Игра у тебя не задалась. Шах и мат в три хода. — Он встал, потянулся и посмотрел на
дорогу. — Уже больше получаса. Безобразие. Пойду выясню, что происходит.
Он снял с крючка пальто.
— Не хочешь прогуляться?
Хорст взглянул на часы.
— До рассвета осталось чуть больше получаса, времени хоть отбавляй. Пошли.
Закутавшись в пальто и шарфы, они спустились на пути и направились к станции Мёрсло,
которая находилась всего в двухстах ярдах, но поезд не мог к ней подъехать до тех пор, пока сигнал
семафора не изменится.
— Может, стрелка не работает? — рискнул предположить Хорст.
— Вряд ли. С тех пор как мы приехали, на линии кипит бурная деятельность. Там что-то
затевается, а эти неотёсанные болваны не удосужились сказать нам об этом.
— А ты в хорошем настроении.
— Нет.
Они дошли до конца второй платформы и поднялись. Обстановка действительно была очень
бурная. Локомотив, который, как будто прямо из музея вытащили, выпускал облака пара, а горожане,
вне себя от беспокойства, боролись за места в антикварных вагонах. Кое-кто из них позабыл о
принципе "женщин и детей спасать в первую очередь".
— Эвакуация, — ошеломлённо сказал Хорст. — Почему? Что происходит? Эй, ты! — Он
шагнул вперёд, чтобы вступить в дискуссию с человеком, который только что вытолкнул двух
детишек из вагона, чтобы освободить себе место.
У Кабала не было времени отстаивать социальную справедливость. Куда важнее было то, что
потенциальные души удирают из города. Посмотрев по сторонам, он увидел измученного
железнодорожного служащего, которого окружила кучка обеспокоенных людей. В принципе можно