Читаем Invisible Inkling полностью

“Can you set it on fire?” Patne asks. “Would all the matchsticks light up, going down the length of the wall?”

“Nah,” I say. “They don’t have the red fire thing on the end.”

“Too bad.” He looks disappointed. “But yeah, I still want to see it.”

“Oh, whatever. Let’s not go in my room,” says Chin. “Let’s stay here in the living room! So much more fun.”

“Fine,” says Patne. “Don’t show me your Wall of China if you don’t want to.”

“Chin!” I whisper. “We are supposed to kill him with kindness. How can we kill him with kindness if you won’t let me show off the Great Wall?”

“Wolowitz!” she whispers back. “I do not want him to see my Barbies and my ballerina calendar. I thought I made that clear.”

“Chin!” I whisper again. “You are not killing a guy with kindness if you don’t let him in your room when he comes over.”

“Wolowitz,” she whispers back, “I do not even understand what killing people with kindness means.”

“We agreed on it!” I whisper. “That’s why I’m here.”

“It sounded good at the time,” she answers. “But I don’t actually know what it means. Are we enemies or friends? Are we secretly luring him to an unpleasant end? Or overloading him with niceness till he falls down? Are we trying to defeat him? And is it real defeat of Patne, or supervillain defeat of Lord Baldy?”

“You are overthinking it,” I whisper. “We are just being nice. We are trying to make total friends!”

“Kids?” Chin’s mom interrupts us. She’s standing in the doorway, with Patne’s dad behind her. “Joe just came into the kitchen complaining that you two are whispering together and not including him.”

“What?” I am shocked.

“Sasha, you know whispering is rude,” says Chin’s mom. “I shouldn’t have to remind you.”

Patne stares at us like what he is: a fourth grader who just tattled that we weren’t letting him play. I have never seen him look like that. I didn’t know he had so much as a single tattle in him.

I do feel bad we whispered. I look over at Chin, and her face is flushed pink. “Sorry,” she says.

“Yeah, sorry,” I mumble.

“Come see what I brought for dessert,” says Patne’s dad, changing the subject.

We follow him to the kitchen, but I’m not that excited to see what he brought. I am expecting a pile of strawberries at best, because Patne’s dad is the kind of guy who thinks fruit is dessert. He won’t even let Patne eat his Halloween candy. But then, Chin squeals, and Patne starts jumping—and I see.

Ice-cream whoopie pies are piled high on a platter. Chocolate and pumpkin. They are unmistakably Betty-Ann’s. The wax paper and ribbons give them away.

“I convinced my dad to buy some on his way here!” says Patne, still jumping. “Even though he doesn’t believe in dessert!”

My face burns. My hands clench. “You what?”

Patne turns to his dad. “Can we have one each now, before dinner? They’re small.”

“Pretty please?” says Chin, making big eyes at the adults. “I love the pumpkin ones. It won’t spoil our appetites, we promise.”

“You’ve been eating ice-cream whoopie pies from Betty-Ann’s truck?” I say, unbelieving.

“All the time,” says Patne. “Or, whenever I have my allowance and my dad’s not there to say no.”

“Joe got me to try them after swimming last week,” Chin says. “You went off somewhere with Nadia, remember?”

This is too much. “I went off to work in my family’s ice-cream shop!” I yell. “Our ice-cream shop that’s down the block from Betty-Ann’s stupid truck. Why didn’t you come there?”

“The whoopie pies are awesome,” says Patne. “Have you tried them?”

“They’re pies of evil!” I cry, stamping my feet.

“What?” Chin looks puzzled.

“Sometimes Hank is weird,” Patne says to Chin’s mom.

“Pies of evil!” I yell.

I know I am overreacting, I know. But I can’t help myself. All the worry about money, Dad’s crazy baking, Mom’s anger, Nadia’s sulking—it’s been building up for ages. Here I am, killing Patne with kindness and trying to be total friends, and he goes buying whoopie pies from Betty-Ann. And getting Chin to do it, too!

A jar of Oatie Puffs on Chin’s kitchen counter pops open. “Ow!” Patne rears back as if someone’s hit him on the nose.

Pop out and biff!

Patne grabs his face and stumbles back. He clutches the tray of whoopie pies for support, and—

Bam! The tray doesn’t just tip, it jolts into the air as Patne touches it. Whoopie pies fly across the room.

Inkling.

One pie hits Chin in the shoulder. One splats her mom’s black skirt. Patne’s dad has ice cream and cake crumbs in his hair. Patne, off balance from Inkling’s biff, falls as whoopie pies roll under his feet. His backside thumps to the floor with a squish. Several pies burst underneath him.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей