Читаем Инквизитор полностью

— Неужели вас не интересует ничего, кроме самого себя, нудный соли? — осведомился Арес.

— Ваш брат дал мне определенные обещания. Если вы попытаетесь от них отказаться, я позабочусь, чтобы с вас взыскал Пер Валис.

— Ваши обвинения ничего не стоят в сравнении с теми, которые могут выдвинуть против вас Реа, — усмехнулся Арес. — Неужели вы сообщите Перу Валису, что это мы устроили вас к нему на службу? Признаетесь, что посеяли его релавид на планете Консорциума вместо какой-нибудь уединенной теплицы под строгим контролем? Скажете, что заразили релавидом планету, где проживает его драгоценная Мирель? Как вы недавно напомнили мне, она сама представляет собой подлинное сокровище.

— Я ничего не сделал, чтобы подвергнуть ее опасности, — огрызнулся Харроу. — Пер Валис позволил ей работать у Бирка Ходжа по каким-то своим причинам. Я даже помог исключить Бирка в качестве соперника.

— Мой брат заключил дурную сделку, связавшись с таким глупым и слабым человеком, как вы. — Арес повернулся и зашагал через выжженное поле к кораблю со знаками Сессерды. Обеспокоенный Тагран последовал за ним.

— Мой брат едва не бежал на этом судне, — снова заговорил Арес; его голос звучал спокойно и дружелюбно, — но какой-то из внутренних кодов, очевидно, вынудил его приземлиться. — Арес провел ладонью по слегка покоробленному защитному слою корпуса корабля. Несмотря на повреждения, судно еще вполне могло выдержать межпланетное путешествие. — Прекрасный корабль. Мы доставим его на судно-дом и посмотрим, сможем ли справиться с остальными кодами. — Пальцы Ареса задержались на золотой эмблеме.

— Это знаки калонги, — пробормотал Тагран, добавив про себя: «А знаки калонги даются только чиновникам Консорциума».

— Знаю, — кивнул Арес и громко рассмеялся. — Какая восхитительная ирония — знаки калонги украшают корабль Реа!

— Вот только где прежний владелец судна? — спросил Тагран, надеясь, что Ареса не оскорбит его настойчивость. Но ведь Арес должен сознавать, какую опасность таит в себе присутствие чиновника Консорциума на ферме Ходжа. Даже самые отважные из непризнающих закон старались избегать эмблем калонги.

Улыбка Ареса увяла.

— Не знаю. Корабль долгое время стоял в стромвийском порту, но мне не известно, кто перегнал его на ферму Ходжа.

Над их головами появился челнок реа, и Арес отсалютовал проходящему кораблю. Тагран немного успокоился, решив, что к собеседнику вернулись способности мыслить рационально, пока Арес не заговорил странным тоном:

— Мой брат хорошо дрался. Даже вынужденный приземлиться, он мог бы спастись, если бы его бори не умер.

— Твой брат всегда был способным воином, — осторожно отозвался Тагран.

— Способным и чересчур дорогостоящим. Без трат Роаке на остальных членов клана отныне придется гораздо большая доля адаптатора. Теперь и я смогу раздобыть для себя нужное количество и доказать, что в состоянии померяться с братом силами при равных возможностях. Я не повторю ошибки Роаке с его безумным расточительством. Мне понадобится лишь столько снадобья, чтобы получить свободу от воздействия окружающей среды, необходимую для вождя Реа.

«Он цитирует благовидные предлоги Расканнена, — мрачно подумал Тагран. — Неужели Акрас и этому научила своих сыновей?»

— Ты не одобряешь, не так ли, Тагран? Я вижу это по тому, как ты сжал зубы. Ты никогда не высказываешь своего мнения прямо, хотя очень многое замечаешь и делаешь выводы. Скажи, благородный Тагран, если Роаке изменил нам и предупредил предателя-реа, то почему он дождался нашей атаки, прежде чем попытаться спастись? Эта задержка выглядит глупой оплошностью, а Роаке хотя и любит держаться вызывающе, но редко бывает глуп.

— Он думал что у него есть по крайней мере еще один день.

— Да, так ему сказала вождь клана, — согласился Арес. — Но почему Роаке не связался с предателем-реа, когда мы атаковали ферму? Он действовал так, как будто ожидал, что мы явились его поддержать, и даже использовал даар'ва по заранее полученному сигналу. Это вполне укладывается в его план: найти и вернуть крее'ва, вывести из строя все средства спасения. И вынудить предателя-реа мучиться от бессилия после осознания нашей победы. Роаке даже оставил даар'ва для нас.

— Вождь клана не подавала сигнала, — возразил Тагран, хотя доводы Ареса тревожили своей логичностью. — Дальняя связь была выведена из строя.

— Простой код подтверждения можно было подать в долину Нгенги из любого порта, — отозвался Арес. — А вождь клана провела много времени в одиночестве. Она отсылала даже тебя. — Арес прошелся вдоль корабля, дав Таграну время взвесить неутешительные выводы. — Перестань хмуриться, Тагран. Я всего лишь выставляю напоказ собственное невежество в сравнении с великой мудростью вождя нашего клана. Мы оба знаем, что мой брат предал нас. Вождь клана объявила это.

Тагран ничего не смог ответить. Арес отошел от него к угрюмому Харроу Фебро, поджидавшему их возле челнока.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии network-consortium

Похожие книги