Примечания
1
В средневековой Японии «зрелищность» приравнивалась к
2
Дзэами Мотокиё (1363-1443) – второй патриарх японского театра «Но». Выработал эстетическое кредо театра и изложил его в своих трактатах, таких как «Предание о цветке стиля» (Фуси Кадэн. М.: Наука, 1989) и др. Развил учение о мастерстве актера и создал новую по содержанию драму – «иллюзорно-художническую», которая отражала буддийское миросозерцание мастера.
3
К понятию
4
5
6
Теория Игр – раздел математики, предметом которого является анализ принятия оптимальных решений в условиях конфликта.
7
8
В другом переводе диалога Платона «Тимей» фраза выглядит так: «Жизнь нужно прожить как игру» // Собр. соч.: В 4-х т. Т. 3. М.: Мысль, 1999.
9
Вопреки всеобщему убеждению, что фраза принадлежит Ф. Шиллеру, многие исследователи настаивают на авторстве Иоганна Вольфганга фон Гёте.
10
11
12
Согласно прогнозам большинства передовых специалистов, через 2–3 десятилетия интернет будет представлять собой фактически полную копию реального мира. «Это будет означать не только путаницу между „реальностью“ и „виртуальностью“, в которую неизбежно втянется любой человек, но и построение „сознания“ для мыслящей материи. Это „сознание“, как и в случае с сознанием человека, будет представлять собой манипулирование набором абстракций и понятий, соответствующих всем реальным предметам и явлениям. Однако в данном случае абстрактная копия реальности будет несоизмеримо более адекватна реальности. Подобное взаимопроникновение реального мира и интернета, слияние вычислительных и производительных мощностей и будет отправной точкой в создании мыслящей материи, контролирующей ноосферу и превращения планеты в единый мозг» (
13
14
Тимоти Лири – гарвардский профессор-психолог, ставший лидером молодежной Революции Сознания. Создатель нейрологии и инфопсихологии – наук, исследующих творческий потенциал человека с эволюционной точки зрения. Автор книг: «История будущего», «Семь языков бога» и др.
15
16
Бессмертные слова, вложенные великим Шекспиром в уста философа и бездельника Жака из пьесы «Как вам это понравится».
17
По мнению некоторых шекспироведов, дословный перевод имени Шекспир (Shakespeare – shake spear) – «трясти копьем».
18
См.:
19
20
Там же.
21
22
Речь идет об опытах немецкого физика Вернера Гейзенберга, установившего невозможность измерения траектории электрона в пространстве и доказавшего, что сам факт наблюдения за электроном меняет его движение и вносит погрешность в эксперимент.
23
24
25
26