В малой столовой, коей семейство пользовалось, когда не принимало гостей, было шумно. Эрин крайне эмоционально пыталась убедить мужа, что чем старше становится Мэри, тем сильнее проявляет своеволие и лишь замужество способно обуздать её дерзкую натуру, растлённую чрезмерным чтением. Роберт, погрузившись в изучение газеты, практически не вдавался в суть речей супруги, изредка кивая, порой невпопад.
– Подумать только! – внезапно воскликнул джентльмен. – Помните недавний скандал вокруг убийства судьи Байрона? Так вот, его порешил собственный сын из-за наследства, которое старый прохиндей планировал отписать своей молодой жене!
Уведя разговор в сторону граф, довольный собой, отложил газету и с аппетитом глянул на поданный завтрак. Эрин вспыхнула возмущением, понимая, что начатую ранее тему сэр Мильтон поддерживать не намерен.
– Насколько же нужно быть равнодушным к собственному ребёнку, дабы не приметить в нём столь зловещее устремление?
– Ровно на столько, насколько вы не в силах заметить, что ваша дочь в скором времени и вовсе отобьётся от рук, – надменно отпустила миссис Мильтон.
На пороге появились сводные сёстры. Грейс виновато потупила взгляд, при этом нервно теребя платок. Мэри же вполне уверено поприветствовала родителей лёгким поклоном и, без какого-либо смущения, прошествовала на своё место.
– А вот и наши девочки, – одарив дочерей добродушной улыбкой, граф предостерегающе глянул на жену, явно намеревавшуюся отвесить очередной едкий комментарий. – Мы как раз говорили о вас.
– О нас? – без особого интереса переспросила Мэри, потянувшись за чашкой чая, но заметив на пальцах чернильные пятна, поспешно убрала руку на колено.
– Миссис Мильтон считает острой необходимостью посещение театра «Её Величества» на будущих выходных. Они возобновляют спектакли по пьесам некого Уэйда, и отчего-то данное событие вызвало сущий переполох в обществе.
– Уильяма Уэйда? – чуть было не подскочив со стула, в изумлении переспросила Мэри.
Впервые идея мачехи пришлась ей по вкусу. И пусть девушка прекрасно понимала какие именно мотивы движут Эрин, возможность увидеть постановку одного из своих любимейших драматургов нивелировала всё остальное.
– Да кто их разберёт, дорогая. Ты ведь знаешь, я чрезмерно далёк от театральных подмостков, – по-доброму ухмыльнулся Роберт.
– Сэр Уэйд долго прибывал в творческом застое и на его новую премьеру непременно съедется весь высший свет Англии! – сухо подчеркнула миссис Мильтон.
– Полно дорогая, – пренебрежительно отмахнулся граф. – Театр «Её Величества», конечно, не мал, но вряд ли уместит в себе и четверть Британии.
– Мне хватит десятой части, милорд, дабы удачно пристроить наших дочерей.
– Дочерей? – несмело подала голос Грейс, переглянувшись с сестрой.
– Да, ты тоже поедешь. Тебе почти семнадцать, настало время озаботиться вопросом замужества. К тому же, мне надоело хлопотать попусту. Твоя сестра отвергает любые старания направленные на устройство её будущего.
– Возможно оттого, что я предпочитаю отдаться на волю случая, а не холоднокровного расчёта? – глянув на женщину вскользь, колко заметила Мэри.
– Случай?! – раздражённо повторила Эрин. – Случай, в столь ответственном предприятии как брак, сомнительная роскошь, доступная лишь безродным плебеям.
Почувствовав назревающий скандал в беседу незамедлительно вступил глава семейства.
– Дорогая, а вы часом не думали, что путешествовать трём прекрасным розам без сопровождения слишком рискованно?
Все тотчас обратились к графу. Мэри посмотрела на него с благодарностью, Грейс несколько растерянно, переволновавшись из-за новостей, а Эрин с шальным блеском в глазах, восприняв слова мужчины как комплимент предназначенный исключительно ей.
– Оу, вы, как всегда, правы, Ваша Светлость. Быть может, поедете с нами? Мы так давно не бывали в нашем славном доме на Уайтхолл.
– О нет, увольте. Возьмите с собой сына барона Ньюмена. Полагаю, ему не составит труда сопроводить вас в столицу. Мэри, Николас ведь проявлял интерес к театру, насколько мне помнится? Или это была опера?
– Николас проявляет интерес ко всему, к чему его проявляет наша Мэри, – хихикнула Грейс, тотчас получив от сестры тычок под столом.
– Разве что поверхностно, – сдержанно ответила старшая Мильтон. – Но он безмерно симпатизирует Лондону и, думается мне, действительно будет рад его посетить.
– На том и условимся, – кивнул граф, наградив супругу многозначительным взглядом. Тема была закрыта. – Вы довольны, душа моя?
– Более чем, милорд.
Акт первый. Глава 2
В Лондон Мэри, Грейс, миссис Мильтон и сын барона Ньюмена прибыли за день до знаменательного события.
Погода стояла на удивление ясная. Слуги, заблаговременно оповещённые о прибытии хозяев, уже подготовили спальни и теперь хлопотали на кухне. Эрин с порога удалилась к себе, сославшись на усталость, Грейс решила распаковать вещи и, в конце концов, определиться какое из платьев наденет на премьеру, а Мэри и Николас попросили подать в гостиную чай.