Читаем Идеальный ген полностью

— Рик, не будь таким снобом, — Матильда тащила платиноволосого за руку. — Ты всю жизнь прожил на одном корабле, а потом перешел на мой. Ты действительно считаешь, что ты ас в механике?

— Но, капитан! Нас учили работать на всех двигателях! Корабельный раб должен быть готов к тому, что его продадут в другое место! Кто же купит механика, который ничего не знает?

— Не умничай, — велела Матильда. — Курсы всего неделю, если тебе ничего интересного не расскажут, то стрясем с них двойную стоимость. Во всяком случае, объявление это обещает.

— Двойную стоимость? — заинтересовался Рик. — А мне процент перепадет?

— Кирилл тебя испортил, — сказала Матильда.

— Это Натаниэль меня научил.

— А. Его слушай, он в финансовых делах разбирается. Перепадет тебе процент, перепадет.

<p><strong>21. Мечта</strong></p>

Старый механик, бывший наставник Матильды, Григорий Пономаренко, был одним из тех немногих учителей, которых девушка действительно уважала. Во-первых, он был непревзойденным мастером своего дела. Во-вторых, никогда даже не намекал на оплату сексом. В-третьих, и после окончания обучения поддерживал учеников советами. Наверное, жизнь Матильды сложилась бы немного по-другому, если бы она попала сразу к нему, но Григорий не брал новичков.

У проходной для персонала космопорта Матильда насильно вернула увязавшегося с ними Шеля на корабль, приказав разобраться с обещанным Ваней специалистом и не отвлекаться от подготовки к бою на всякую ерунду.

Экспресс-курсы находились за Пятым Космопортом около ремонтного дока.

— Хорошо живет, — оценила престижность расположения мастерской Матильда. — Представляю, сколько аренда стоит.

— Так он не только учит, но еще и ремонтирует, — сразу же оценил увиденное Рик. — Все помещения рабочие.

Они шли по проходу между ангарами, в которых кипела деятельность. Охранник на входе послал их именно сюда, и Матильда надеялась, что не заблудится. Шесть лет назад Григорий не имел таких площадей, ездил по заказчикам на стареньком флайере, наполненном инструментами, и откладывал каждую копейку. Теперь понятно, на что копил.

— Матильда? Ренко-145? — окликнули Матильду.

С внутренней дрожью она обернулась. Так ее могли звать только соклановики.

— Простите? — вежливо улыбнулась она. Приближающегося мужчину, торопливо вытирающего руки, она не узнала.

— Вы же Матильда, я я не ошибся? Вы звезда нашего клана!

Матильда вежливо улыбнулась.

— Я Бернар Ренко-I, младший сын главы клана.

— Очень приятно, — Матильда пожала руку сыну ненавистного Беральда, стараясь удержать лицо. — Так уж и звезда!

— Конечно, ваше лицо все знают, — кивнул Бернар.

Внешне на отца он совершенно не походил — все Ренко обладают темно-русыми волнистыми волосами и коренастыми фигурами, а этот был высокий и худощавый, к тому же имел темные волосы. Покопавшись в памяти, Матильда припомнила сплетни, что от Беральда родила одна из капитанов, расплатившись ночью за заключение весьма выгодного контракта. Сына она подкинула Беральду, когда ребенок уже подрос. Почему — Матильда не знала, но помнила, что существование сына оказалось для безукоризненного главы клана досадным сюрпризом. Тогда под ним зашаталось кресло, а жена не разговаривала целый месяц. Собственно, поэтому Матильда и помнила ту историю — по шепоткам женщин, активно обсуждающих эту пикантную историю. Мальчику, тем не менее, в семью приняли.

— И что вы хотели? — спросила Матильда.

— Да ничего, — растерялся Бернар. — Обрадовался, увидев землячку. Тут наш корабль на ремонте, не хотите подойти? Вся команда — Ренко.

— Нет, спасибо, — вежливо отказалась Матильда, хотя во рту стало кисло. Соклановцев она не любила и опасалась.

— После вашего… — сын Беральда замялся.

— Побега с планеты, — подсказала Матильда.

— Да. Отец решил, что нам стоит иметь свои корабли и своих пилотов. Мы теперь сами доставляем продукцию заказчикам.

«И, конечно же, были бы очень рады еще одному транспортнику и опытному капитану с лицензией», — поняла Матильда. Она уже успела рассмотреть корабль соклановцев — старый, еще старшее ее «Сырка», транспортник. Да, купить корабль не так уж и легко, а пробиться в грузовые перевозки и того тяжелее. Вряд ли Беральду так просто отдали возможность самому возить грузы. Экологически чистые продукты попадали под особую статью, и именно поэтому Матильда никогда с ними не связывалась.

— Удачи в торговых делах, — пожелала она. — Извините, я спешу.

Она заторопилась к кабинету Григория, надеясь, что это не похоже на бегство.

— А почему… — начал было Рик, но капитан прорычала «Заткнись», и парень решил за лучшее не задавать никаких вопросов.

Пономаренко сразу же узнал Матильду, вышел из-за стола и распахнул объятия.

— Мотя, — обрадовался он. — Что тебя привело в мою скромную мастерскую?

— Да ладно вам, наставник, — фыркнула Матильда. — Скромную! Это в каком месте она скромная?

— В моем кабинете, — рассмеялся он. Кабинет у Григория действительно был обставлен крайне непритязательно. Такое ощущение, что мебель в него притащили со свалки. — О! Матильда! — его голос посуровел. — Ты что, купила себе корабельного раба?

Перейти на страницу:

Все книги серии Федерация Пятидесяти Планет

Похожие книги