Читаем Ибица полностью

Элисон понятия не имела, о ком она говорит, и ей не хотелось продолжения этого диалога, поэтому она сменила тему.

— Ну как Рассел? Много народу было сегодня? — Элисон хотелось взять деньги и уйти отсюда.

— Я думаю, он на заднем дворе. Подожди-ка.

Она вышла и крикнула мужа. Элисон повернулась и натянуто улыбнулась двум оставшимся клиентам. Спустя минуту Рассел вошел в помещение.

— Как дела, Элисон? Выпить хочешь?

— Спасибо, у меня уже есть, — сказала она, показывая свой наполовину пустой бокал. — Хорошая ночь сегодня?

— Да ты что, издеваешься? — Рассел налил себе виски.

— Что ты имеешь в виду? Здесь было более двух сотен, не так ли?

— О да! Здесь была куча народу. И они разнесли мой ебаный бар в щепки.

Элисон посмотрела вокруг, но не увидела никаких явных следов разрушения.

— Что ты имеешь в виду?

— Я уже всё убрал, правда, Джин? — Джин кивнула.

— Чертовы хулиганы! Если бы я не выступил против них, то не знаю, чем бы это вообще кончилось, да, Джин?

— Да уж, неизвестно, чем бы все кончилось, — повторила Джин, прикурив сигарету от своего окурка.

— Никакого толку от твоих гидов.

— Никакого толку, — сказала Джин, кивая и складывая на груди руки.

— Там было десять человек, да, Джин?

— По меньшей мере десять. Точно.

— Ты уверен, что это были наши клиенты? — спросила Элисон. Если бы она подумала лучше, прежде чем задавать этот вопрос, то поняла бы, что никаких других клиентов и быть не могло. За весь сезон здесь едва бывало около десяти-одиннадцати клиентов других туркомпаний.

— Да, конечно, я уверен, — возмутился Рассел. — Они были с этим здоровым гидом.

— Да. Точно. Со здоровяком, — добавила Джин, кивая.

— Что? Брэд? — спросила Элисон.

— Да. Это он. Брэд, — ответил Рассел.

— Брэд, — подтвердила Джин.

— Все, что он и остальные делали, так это ждали, когда все кончится, а потом ушли раньше положенного.

— Ушли раньше, — добавила Джин.

— Почему они ушли раньше? — спросила Элисон, пытаясь понять, в чем дело.

— Я думаю, что им Брэд сказал. — Рассел почесал голову.

— Брэд! — прошипела Элисон.

— И вот что, Элисон. Я не дам тебе сегодня денег, потому что надо покрыть убытки.

Когда Элисон услышала имя Брэда, то устремилась прочь. Она была в ярости — из-за него она лишилась коричневого конверта. Правда, по пути к «Кокни прайд» она начала успокаиваться и понимать, что наверняка Рассел делает из мухи слона. Однако ей нужна была причина уволить Брэда, и это было прекрасной возможностью.

К тому времени как Элисон добралась до «Кокни», группа как раз закончила с фотографиями, которые потом им же и продадут. Брэд стоял у бара. Увидев Элисон, он хотел было с ней поздороваться, но она его опередила.

— Стритер! — завопила Элисон, невзирая на присутствие клиентов. — Сюда, быстро!

Брэд подошел к ней, раздраженный таким к себе обращением.

— В чем дело?

— Я только что была в «Энглере». Мало того, что твои клиенты разнесли бар, так ты еще увел всех раньше положенного. Как ты посмел!

— А что, ты бы хотела, чтобы Расселу башку оторвали?

— Конечно нет. Кто из парней это сделал? Завтра же они улетят первым рейсом домой.

— Нет, они никуда не полетят, — огрызнулся Брэд.

— Прошу прощения? — Элисон не могла поверить своим ушам.

— Я сказал, что они никуда не полетят, — медленно повторил Брэд.

— Если ты будешь продолжать в том же духе, то ты полетишь с ними вместе.

В этот момент подошел Грег. За ним следовали остальные гиды.

— В чем дело? — спросил Грег.

— Ни в чем, — резко бросила Элисон. — Иди обратно в бар. И это всех касается. Разговор между мной и Брэдом.

— Это по поводу того, что случилось в «Энглере»? — поинтересовался Грег.

— Да, — ответил Брэд, прежде чем Элисон успела что-либо сказать.

— Слушайте, я сказала, что это между нами, — зло бросила Элисон.

— А ты знаешь, что случилось? — поинтересовался Грег.

— Нет, она не знает, — снова успел вставить слово Брэд. Элисон начала злиться. — Она хочет послать всю хаммерсмитовскую тусовку домой.

— Да ты шутишь! — вмешалась Хетер, которая провела последний час с этими ребятами, и они ей очень понравились.

— Это была не их вина, — добавил Грег. — Это все этот долбаный идиот Рассел — он вообще должен быть счастлив, что не получил по башке. На самом деле он бы и получил, если бы не Брэд.

— Да, — вставила Хетер, — Брэд был молодцом.

— Может быть, и так, но вы ушли рано, и там были разбиты вещи, — настаивала Элисон.

— Да, но мы ушли рано, чтобы Рассела не убили, — сказал Грег. — И разбито было какое-то дурацкое зеркало с дешевой картинкой.

— И ребята заплатили за всё, — добавил Брэд.

— Ммм… — задумалась Элисон. — Не могу сказать, что мне все это нравится, и я поговорю с Расселом снова. — Она поставила сумку на пол, затем добавила: — Так, вы все — идите назад в бар. Мне надо поговорить с Брэдом наедине.

Ребята стояли не двигаясь, и Элисон заорала на них:

— Валите отсюда!

После того как они ушли, Брэд ожидал каких-то извинений, что ли, но он не знал Элисон.

— Короче, — сказала она, — я вернусь и улажу всё с Расселом. И помоги тебе Бог, если я узнаю что-нибудь еще.

— Это всё? — Брэд посмотрел в потолок.

Перейти на страницу:

Похожие книги