Читаем Язык цветов полностью

— Я и есть люди из «Естествознания», — ответил Джефф, занося в оранжерею видеокамеру. — А это и есть ваш замечательный цветок? Что-то он смахивает на банановое дерево.

— Это и есть банановое дерево. Цветок, который должен распуститься, здесь. — Она указала на ведьмин цветок.

Джефф презрительно фыркнул.

— Похож на кактус с комплексом неполноценности.

Умелым движением он установил штатив.

Подбоченясь, Лори хмуро смотрела на него.

— Объясните мне вот что. Вы не можете быть из канала «Естествознание». Он находится в Вашингтоне. И оттуда должны были прислать съемочную группу…

— Я и есть та самая группа, — оборвал ее Джефф, закрепляя камеру на штативе. — Вы полагаете, группа специально поедет сюда из Вашингтона затем, чтобы снять в лучшем случае двадцатисекундный фильм? Для такой работы они нанимают людей на месте. А в Сент-Луисе такой человек — я.

— Вы? — едва не застонала она. — Вы это вся группа?

Джефф, повернувшись, сверкнул глазами.

— Я знаю свое дело. Я со всем справлюсь один. Кто вам сказал, что приезжает группа? Это не гонки колесниц на ипподроме. Всего лишь один цветок — ничего сложного.

Лори беспокойно закусила нижнюю губу, пытаясь думать. Дедушка Мерритт говорил что-нибудь о том, что приедет целая группа? Точно она припомнить не могла.

— Вы хотите сказать, вам позвонили из Вашингтона и поручили эту работу?

Джефф тоже подбоченился, копируя ее позу.

— Верно.

— Мой дедушка знает об этом?

— Я не имею понятия, кто ваш дедушка и какое ему до всего этого дело.

Лори огорченно прижала руку ко лбу. Мерритт договорился с «Естествознанием». Вероятно, ему известно не больше, чем ей, как работает телевидение. Он понятия не имел, что канал пригласит местного специалиста. А этот местный специалист окажется тем самым человеком, с которым схлестнулась его внучатая племянница.

Лори снова недоверчиво посмотрела на Джеффа.

— Но вы-то знали, что придется работать со мной. Почему вы не отказались?

Он хмуро посмотрел на нее.

— Я же сказал, у меня контракт. Я выполняю много работы для этого канала. Если вам не нравится, можете отправляться домой, чтобы не видеть меня.

Лори встрепенулась.

— Это мой магазин, моя оранжерея и мое растение! Я ждала этого события много лет. Я остаюсь.

— Как вам угодно, — сказал Джефф, бросив на нее мимолетный взгляд.

Льда, которым был наполнен этот взгляд, хватило бы, чтобы заморозить все растения в оранжерее.

<p>ГЛАВА ШЕСТАЯ</p>

— Свет этой… этому… не помешает? — спросил Джефф, устанавливая лампу.

— Не должен. — Лори снова свернулась калачиком в кресле. Она приложила все силы к тому, чтобы ее голос звучал также по-деловому, как и голос Джеффа.

Она была уверена, что свет не нарушит привычного распорядка жизни растения; оно подчинится закону смены дня и ночи. Чтобы не подвергать ведьмин цветок лишнему риску, она до последнего, пока не приехал Джефф, сохраняла в оранжерее естественное освещение.

Джефф настроил камеру, безучастно взглянув на купающееся в свете растение.

Опустившись в кресло, он скрестил ноги и закинул руки за голову. Переборов зевок, он посмотрел на запасы провизии, приготовленные Лори.

— Вы ожидали, что к вам приедет целая армия?

Лори попыталась забиться глубже в кресло, словно это могло защитить ее. Не найдясь что ответить, она промолчала.

Джефф переборол еще один зевок.

— Понятно. Как всегда, неразговорчивы. Ах да, как я мог забыть, ваша стихия — печатное слово. Давно не печатались в газете?

Лори напряглась.

— Если вы говорите про то объявление, где я сообщала, что не соглашалась на свидание с вами…

— Мне ни о чем не надо говорить. Об этом уже говорят все мои друзья. Вы доставили им много веселья — за мой счет. Поздравляю.

Сжавшись в кресле, Лори вскинула подбородок.

— Вы получили… то, что заслужили. Я не могла допустить, чтобы вы выиграли это глупое… пари.

Пожав плечами, Джефф со скучающим видом уставился в потолок.

— Зря потратили деньги. Пари было расторгнуто.

Лори выпрямилась в кресле.

— Что значит «расторгнуто»?

Джефф продолжал смотреть в потолок.

— Расторгнуто. Аннулировано, прекращено, капут. Альдо начали терзать укоры совести. Он признался, что Винни обо всем проболтался Софии. А та рассказала вам. Так что пари аннулировано. Вы все это время играли со мной, зная о нем.

— Я ни о чем не знала! — негодующе воскликнула Лори. — Меня все предупреждали насчет вас… но никто не говорил ничего определенного. Я понятия не имела о… пари. Я просто знала, что вы… скользкий тип.

— Скользкий?! — Его голос вибрировал от презрения. — Скользкий…

— Да, — ответила Лори, смело встречаясь с Джеффом взглядом. — Вы… волочились за всеми женщинами подряд на свадьбе.

— Я не волочился за всеми женщинами, — сказал он, передразнивая ее чопорный тон. — Только за тремя самыми недоступными из них.

— Вы поступили низко… бесчестно.

— Верно, — согласился Джефф. Выпрямившись в кресле, он ткнул себя в грудь большим пальцем. — И я пострадал больше всех. — Он закатил глаза. — Эти три вечера были худшими в моей жизни.

— Ха! — усмехнулась Лори.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология любовного романа

Златокудрая Эльза. Грабители золота. Две женщины
Златокудрая Эльза. Грабители золота. Две женщины

Перед Вами три романа известных писателей-романистов, которые объединены одной темой - темой любви и человеческих взаимоотношений. Герои этих произведений любят, страдают и пытаются отыскать ответ на мучительный вопрос: «Как найти свое счастье и не ошибиться?»Судьба неблагосклонна к прекрасной Эльзе, героине романа «Златокудрая Эльза», неутоленная страсть сжигает души героев романа «Грабители золота», мечется Морис, герой романа «Две женщины». Он не в состоянии сделать свой выбор и отдать предпочтение одной из дорогих его сердцу женщин…Однако все они действуют по одним и тем же законам - законам любви.Содержание:Евгения Марлит. Златокудрая ЭльзаСелена де Шабрильян. Грабители золотаАдольф Бело. Две женщины

Адольф Бело , Евгения Марлит , Евгения Марлитт , Селена де Шабрильян , Селеста де Шабрильян

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги